All development plans relating to sewage and road infrastructure, communal bodies and classroom construction were being executed at a rate faster than planned. |
Все планы развития, относящиеся к созданию дорожной инфраструктуры и сети канализации, строительству объектов коммунального хозяйства и школ были выполнены с превышением запланированных показателей. |
One of the remaining challenges with respect to accelerating implementation of infrastructure projects in Africa has been identified as lack of coordination among the various key regional institutions in the continent. |
В качестве одной из сохраняющихся серьезных проблем на пути ускоренного осуществления в Африке проектов в области развития инфраструктуры была названа неадекватность координации деятельности между различными ключевыми региональными учреждениями континента. |
Adoption by each country of a sustainable and efficient infrastructure maintenance and management programme based on transparency and private sector participation and with user funds |
принятие каждой страной целенаправленной и эффективной программы развития и совершенствования инфраструктуры на основе транспарентности и участия частного сектора и с привлечением средств пользователей; |
The government digital infrastructure is a key enabler of Internet enterprise development and therefore these general policy principles must apply to government procurement of software. |
Поскольку государственная цифровая инфраструктура является одной из важнейших предпосылок успешного развития предпринимательства на базе Интернета, вышеуказанные общеполитические принципы должны применяться и к государственным закупкам программного обеспечения. |
The Inland Transport Committee could contribute to the process of infrastructure development in the Wider Europe deciding on the following proposals: |
Комитет по внутреннему транспорту способен оказать содействие в осуществлении процесса развития инфраструктуры в расширенной Европе нижеследующим образом: |
Another group of countries have invested only limited resources in infrastructure for hazardous waste management, even though they are in the process of intensive industrial development. |
Другая группа стран инвестировала лишь ограниченные ресурсы в инфраструктуру, предназначенную для регулирования опасных отходов, и это несмотря на тот факт, что эти страны находятся на этапе интенсивного промышленного развития. |
The level of organization and infrastructure declines as one leaves Lachin town, but generally exceeds that witnessed by the FFM in the other territories it visited. |
Степень организации и развития инфраструктуры снижается, как только вы покидаете город Лачин, однако в целом она превышает то, что члены Миссии видели в других районах, которые они посетили. |
A number of speakers stressed the need to give priority to Africa in building trade-related infrastructure by substantially scaling-up development assistance, combined with trade-related technical assistance. |
Ряд ораторов подчеркивали необходимость предоставления приоритета странам Африки в создании торговой инфраструктуры путем существенного увеличения объема помощи в целях развития в сочетании с технической помощью в сфере торговли. |
Calls upon specialised OIC institutions to explore all possibilities to foster the development of cotton processing infrastructure in the concerned countries. |
призывает специализированные учреждения ОИК изучить все возможности по стимулированию развития в соответствующих странах инфраструктуры для переработки хлопка; |
Yet, in some countries, limitations in human resources and infrastructure have hampered the scaling up of services for their AIDS response. |
Тем не менее в некоторых странах увеличить предложения услуг по борьбе со СПИДом не позволяли ограниченный объем людских ресурсов и недостаточный уровень развития инфраструктуры. |
Therefore, there is a need to seriously consider the setting-up of a dedicated pool of international financing for the development of infrastructure in developing countries. |
В этой связи необходимо серьезно рассмотреть вопрос о возможности создания специализированного пула международного финансирования для развития инфраструктуры в развивающихся странах. |
Efforts by international organizations to develop a systematic approach that can be undertaken by countries to evaluate and develop their national chemicals management infrastructure have been insufficient. |
Усилия международных организаций по разработке систематического подхода, которого могли бы придерживаться страны в целях оценки и развития своей национальной инфраструктуры регулирования химических веществ, оказались недостаточными. |
In addition, the government of Spain welcomed the opportunity of an Alliance meeting in Spain to present that country's experience in PPPs for infrastructure development. |
В дополнение к этому правительство Испании приветствовало предложение о проведении сессии Альянса в этой стране, что даст ей возможность рассказать о своем национальном опыте в области ПГЧС в целях развития инфраструктуры. |
In 1998, a ministerial commission had been made responsible for studying ways and means of reforming the health care system within the context of a national economic infrastructure development strategy. |
В 1998 году ведомственной комиссии было поручено изучить возможности для реформы системы здравоохранения в рамках стратегии развития экономической инфраструктуры страны. |
Because of the limited size of many developing-country markets, regional and international cooperation in the promotion and funding of infrastructure development, and the exchange of related knowledge and research, hold great promise. |
Ввиду ограниченности рынков многих развивающихся стран региональное и международное сотрудничество в области поощрения и финансирования развития инфраструктуры и обмен соответствующей информацией и результатами научных исследований открывают широкие возможности. |
(b) Increased number of joint programmes to further develop transit infrastructure and their efficient use |
Ь) Увеличение числа совместных программ дальнейшего развития инфраструктуры транзита и ее эффективного использования |
Seminars/workshops on transport infrastructure planning and development (60 participants) |
Семинары/практикумы по вопросам планирования и развития транспортной инфраструктуры (60 участников) |
That was in addition to the $150 million it pledged to the fund for development projects in health, education and infrastructure, in coordination with the Afghan Government. |
Это стало дополнением к 150 млн. долл. США, которые оно обязалось выделить фонду на реализацию проектов в области развития в секторе здравоохранения, образования и инфраструктуры в сотрудничестве с афганским правительством. |
To that end, our Government has made considerable efforts to ensure financing of several major projects within the framework of the establishment of basic development infrastructure. |
В этой связи наше правительство прилагает значительные усилия по обеспечению финансирования различных крупных проектов в рамках создания основной инфраструктуры развития. |
But despite this positive trend, achieving universal schooling by 2015 will call for greater efforts and stronger initiatives, in particular in the area of infrastructure and human resource development. |
Вместе с тем, несмотря на эту позитивную тенденцию, достижение к 2015 году цели всеобщего образования потребует более активных усилий и более решительных инициатив, в частности, в области инфраструктуры и развития людских ресурсов. |
Donor countries in particular, as well as the international financial institutions, should increase their involvement, inter alia, by funding infrastructure. |
Странам донорам в первую очередь, а также международным финансовым учреждениям следует активизировать свое участие в этой области, особенно в том, что касается финансирования развития инфраструктуры. |
The role of the private sector in economic development had been enhanced through direct and indirect methods of stimulating investment, infrastructure improvements, and support for small businesses. |
З. Роль частного сектора в процессе экономического развития была укреплена при помощи прямых и косвенных методов стимулирования инвестиций, улучшения инфраструктуры и поддержки малых предприятий. |
Most developing countries continue to require external financial assistance to directly address the goals of poverty eradication, infrastructure and skills development and the creation of capacity for production and trade. |
Большинство развивающихся стран по-прежнему нуждаются во внешней финансовой помощи, чтобы непосредственно решать задачи ликвидации нищеты, развития инфраструктуры и профессиональных навыков и создания потенциала для производства и торговли. |
There has been a welcome increase in interest in Africa's priorities, especially the Comprehensive African Agriculture Development Programme and the new international consortium on infrastructure. |
Все большее внимание уделяется приоритетам Африки, в особенности Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке, а созданию нового международного консорциума по инфраструктуре. |
The tourism infrastructure especially benefited from the construction of the $9.3 million Red Hook ferry terminal on St. Thomas in 2004. |
Особенно ценным с точки зрения развития инфраструктуры туризма является строительство на Сент-Томасе в 2004 году паромного терминала «Ред хук» стоимостью 9,3 млн. долл. США. |