Private investment and infrastructure development are resulting in both the temporary displacement and permanent relocation of large numbers of people. |
В результате частных инвестиций и развития инфраструктуры производится временное и постоянное переселение многих людей. |
The Social Fund for Development also has rehabilitation programs targeting disability, especially in relation to institutionalization, education, vocational training and infrastructure. |
Фонд социального развития также осуществляет программы реабилитации, ориентированные на инвалидов, в частности в отношении институционализации в области образования, профессионально-технического обучения и развития инфраструктуры. |
Implementing development and infrastructure projects, particularly in areas threatened by the Taliban and extremists, will have a direct impact on improving security. |
Непосредственное воздействие на укрепление безопасности будет оказывать реализация проектов экономического развития и строительства объектов инфраструктуры, особенно в районах, находящихся под угрозой со стороны «Талибана» и экстремистов. |
However, public expenditures in health, education and social infrastructure have recovered only slowly and remain low in many countries. |
Тем не менее во многих странах уровень государственных расходов в области здравоохранения, образования и развития социальной инфраструктуры восстанавливается очень медленно и остается низким. |
Very poor infrastructure also continues to hamper humanitarian response and development. |
Препятствием для гуманитарной помощи и деятельности в целях развития по-прежнему является очень низкий уровень развития инфраструктуры. |
Extremely poor infrastructure development, particularly roads, also hampers humanitarian access, especially during floods. |
Крайне низкий уровень развития инфраструктуры, особенно дорожной сети, также затрудняет гуманитарный доступ, особенно во время наводнений. |
Consideration should also be given to regional venture funds for infrastructure projects. |
Следует также подумать об использовании для осуществления проектов развития инфраструктуры и регионального венчурного капитала. |
Long-term operational efficiency, sustainability and productive capability could be achieved by investing in development infrastructure, strengthening economic institutions and establishing a viable technological base. |
Эффективность, устойчивость и продуктивность оперативной деятельности в долгосрочной перспективе можно обеспечить путем вложения средств в создание инфраструктуры для целей развития, укрепления экономических институтов и формирования жизнеспособной технологической базы. |
Key infrastructure was identified for immediate development, followed by the mobilization of private investment along the corridors to ensure sustainable development activities. |
Сначала были определены подлежащие немедленному развитию ключевые элементы инфраструктуры, а затем произведена мобилизация частных инвестиций вдоль транспортных коридоров для осуществления деятельности в области устойчивого развития. |
The Government of Japan, for its part, had been providing a wide range of support for infrastructure development and capacity-building. |
Со своей стороны, правительство Японии всегда предоставляло широкий диапазон помощи на цели развития инфраструктуры и создания потенциала. |
The Working Party SC. maintains the agreement and monitors the progress in the development of inland waterways infrastructure. |
Рабочая группа SC. способствует осуществлению этого Соглашения и следит за ходом развития инфраструктуры внутренних водных путей. |
Public investments in basic infrastructure and the development of human capital and of institutional capacity are all relevant to sustained economic growth. |
Обеспечение устойчивого экономического роста требует государственных инвестиций для развития базовой инфраструктуры, людских ресурсов и укрепления организационного потенциала. |
The Czech Republic notes its programme of support for the infrastructure of environmentally sound urban transport. |
Чешская Республика ссылается на свою программу оказания помощи в области развития инфраструктуры экологически безопасного городского транспорта. |
Investment in the infrastructure sector and its efficient regulation should underpin sustainable economic development. |
Инвестиции в сектор инфраструктуры и его эффективное регулирование должны стать основой устойчивого экономического развития. |
TEMPLATE 2A - Road and related infrastructure Project Fiche |
АНКЕТА 2A - Сведения о проекте развития автодорог и связанной с ними инфраструктуры |
The challenges of raising resources for developing, rehabilitating and modernizing infrastructure, are pressing. |
Неотложной задачей является мобилизация ресурсов для развития, реконструкции и модернизации инфраструктуры. |
The national programme for the development of the railway infrastructure covers the period up to 2005. |
Национальная программа развития железнодорожной инфраструктуры рассчитана на период до 2005 года. |
This is a development question, entailing investment in export capacity and related infrastructure. |
Это вопрос развития, который связан с инвестициями в экспортный потенциал и соответствующую инфраструктуру. |
Poverty, limited infrastructure, a growing population and inadequate resources and capacity were some of the challenges to Nepal's social development. |
Нищета, ограниченное развитие инфраструктуры, растущая численность населения, нехватка ресурсов и недостаточный потенциал - вот некоторые из главных препятствий на пути социального развития Непала. |
Further dialogue is needed on investment in basic economic and social infrastructure so as to overcome the development deficit in many countries. |
Следует продолжить диалог по вопросам инвестирования в базовую экономическую и социальную инфраструктуру, с тем чтобы преодолеть дефицит развития во многих странах. |
Debt repayment drains valuable resources from the rehabilitation and construction of essential development infrastructure and programmes aimed at poverty eradication. |
На погашение задолженности отвлекаются ценные ресурсы, необходимые для восстановления экономики и реконструкции важных с точки зрения развития объектов инфраструктуры, а также осуществления программ, направленных на ликвидацию нищеты. |
Participation of the private sector in infrastructure investments is an important issue for the development of the present Transport Plan. |
Важное значение для реализации нынешнего плана развития транспорта имеет участие частного сектора в инфраструктурном инвестировании. |
17.7 The advent and acceptance of globalization has made the issue of infrastructure development an interregional priority. |
17.7 Неизбежное наступление глобализации сделало задачу развития инфраструктуры приоритетной для всех регионов. |
Several speakers stated that good governance also implied transparent and fair market rules, effective opportunities for entrepreneurship and provision of adequate infrastructure. |
Несколько выступавших заявили, что надлежащее управление также предполагает транспарентные и справедливые рыночные правила, реальные возможности для развития предпринимательства и адекватную инфраструктуру. |
In addition to agricultural production, Malawi has given infrastructure development a high position in its sustainable development programme. |
Помимо сельскохозяйственного производства один из высших приоритетов в своей программе устойчивого развития Малави отдает развитию инфраструктуры. |