| I am also referring to the economic losses, in the form of damage to infrastructure and lost opportunities for productive development. | Я также имею в виду экономический ущерб в виде поврежденной инфраструктуры и утраченных возможностей для производительного развития. |
| In particular, Tokelau needed an infrastructure, which was critical to the full development of self-government. | Токелау особенно нуждается в инфраструктуре, имеющей решающее значение для полного развития самоуправления. |
| The concept of infrastructure funds for Africa deserves attention. | Внимания заслуживает концепция изыскания средств для развития инфраструктуры в Африке. |
| The Netherlands Antilles continues to stress the development of infrastructure as a key factor for economic development. | Правительство Нидерландских Антильских островов продолжает подчеркивать важность развития инфраструктуры в качестве одного из главных факторов экономического развития. |
| For example, work by a United Nations/ECE group on establishing guidelines on concessionary financing methods for infrastructure already involves other regional commissions. | Например, работа группы Организации Объединенных Наций/ЕЭК по определению руководящих принципов в отношении методов льготного финансирования в области развития инфраструктуры уже охватывает другие региональные комиссии. |
| A sensible division of labour would be for development bodies to concentrate on establishing an educational infrastructure on a sustainable basis. | Рациональное разделение труда предполагает, что занимающиеся проблемами развития органы сосредоточивают свои усилия на создании инфраструктуры в области просвещения на устойчивой основе. |
| Apart from harsh and low-paid work, women farmers also face the inadequacies of the social infrastructure and the welfare State in rural areas. | Помимо тяжелой и низкооплачиваемой работы женщины, занятые в сельском хозяйстве, сталкиваются также с проблемой недостаточного развития социальной инфраструктуры и систем обеспечения благосостояния в сельских районах. |
| The overall economic objective was to restore and revitalize the infrastructure in order to provide the means for sustainable economic development. | Общая экономическая задача состоит в восстановлении и задействовании инфраструктуры в целях обеспечения необходимых средств для устойчивого экономического развития. |
| The 1996 budget aims at increased austerity, rationalization of expenditures, and promotion of productivity through implementation of national infrastructure projects. | Для бюджета 1996 года характерна большая жесткость, рационализация расходов и повышение производительности на основе осуществления национальных проектов развития инфраструктуры. |
| The human resources and institutional infrastructure development programmes should be enhanced. | Следует укрепить программы в области развития людских ресурсов и институциональной инфраструктуры. |
| With growing networking and communication, the computing architecture should encompass infrastructure services such as electronic mail and gateways to other environments. | В условиях развития сетей и средств связи архитектура вычислительной системы должна включать такие инфраструктурные функции, как электронная почта и межсетевые интерфейсы с другими вычислительными средами. |
| Community e-centres providing an ICST infrastructure and integral services were considered an important development tool with the potential to empower communities. | Коллективные пункты доступа, обеспечивающие инфраструктуру и комплексное обслуживание в области ИККТ, рассматриваются в качестве одного из важных инструментов развития, обладающих потенциалом для расширения прав и возможностей общин. |
| External capital is mainly being used for infrastructure development and property utilization amounting to HUF 500 million. | Внешний капитал в основном используется для развития инфраструктуры и распоряжения собственностью и составляет 500 млн. венгерских форинтов. |
| Governments, donors and international financial institutions should ensure that adequate investment is available to mitigate the negative environmental consequences of large infrastructure development. | Правительствам донорам и международным финансовым учреждениям следует обеспечить выделение адекватных инвестиций на цели ослабления негативных экологических последствий развития масштабной инфрастуктуры. |
| Economic and infrastructure development was also significant, with an upsurge in tourism. | С подъемом туризма произошло также оживление экономического развития и деятельности по укреплению инфраструктуры. |
| The tenth five-year development plan aimed at poverty reduction through broad-based economic growth, infrastructure development and social inclusion. | Целью настоящего пятилетнего плана является сокращение уровня бедности посредством общего экономического роста, развития инфраструктуры и участия в общественной жизни. |
| Other measures proposed included limiting the development of infrastructure near coastlines, restoring beach vegetation, and waste management. | Другие предлагаемые меры включают в себя ограничение развития инфраструктур вблизи береговой линии, восстановление пляжной растительности и организацию сбора, переработки и удаления отходов. |
| Goal 8 of the MDG includes specific indicators regarding ICTs infrastructure and connectivity. | В восьмой цели ЦРТД предусмотрены конкретные показатели развития и доступности инфраструктуры ИКТ. |
| Regional and bilateral transborder cooperation based on modernized transport, telecommunications and energy infrastructure areas provides additional guarantees and incentives for development and prosperity. | Региональное и двустороннее трансграничное сотрудничество, основывающееся на современном транспорте, телекоммуникациях и энергетической инфраструктуре обеспечивает дополнительные гарантии и стимулы для развития и процветания. |
| In addition to training and expertise, local health-care capacities may require strengthening through support for infrastructure and the provision of supplies. | Помимо профессиональной подготовки и помощи специалистов, местные службы здравоохранения могут нуждаться в поддержке посредством развития инфраструктуры и снабжения всем необходимым. |
| The Summit noted with concern that poor infrastructure is hampering development in the subregion. | Участники Встречи на высшем уровне с озабоченностью отметили, что неразвитая инфраструктура тормозит процесс развития в субрегионе. |
| These programmes combine physical rehabilitation and socio-economic infrastructure with community development efforts, such as housing reconstruction, public works and business development. | В рамках этих программ мероприятия по восстановлению физической и социально-экономической инфраструктуры сочетаются с усилиями по обеспечению развития на уровне общин, такими, как восстановление жилья, общественные работы и развитие предпринимательской деятельности. |
| Awareness of the trade and development effects of the emerging global information infrastructure has also increased significantly in some countries as a result of UNCTAD's work. | Благодаря работе ЮНКТАД в некоторых странах удалось также существенно улучшить информированность о последствиях формирующейся глобальной информационной инфраструктуры для торговли и развития. |
| Priority areas targeted for technical infrastructure development and harmonization include: | Приоритетные области в деле развития технической инфраструктуры и технического согласования включают в себя: |
| The conformity assessment infrastructure has reached a high level of development, even if there are still new areas to be covered. | ЗЗ. Инфраструктура оценки соответствия характеризуется высоким уровнем развития, хотя она охватывает еще не все новые области. |