Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
I call attention, however, to a concern of small developing countries, such as my own, with regard to our ability to access a global fund, given the general absence of resident donor-based infrastructure or of United Nations development agency offices in our countries. Однако хочу обратить внимание на озабоченность малых развивающихся стран, подобных моей собственной стране, относительно нашей способности получить доступ к глобальному фонду, учитывая, что в наших странах, в целом, отсутствуют инфраструктура резидентов доноров или отделения Программы развития Организации Объединенных Наций.
In addition, e-finance for development was the subject of three regional meetings conducted by UNCTAD in 2002-2003 with a view to improving developing country e-finance infrastructure and access to international finance. К тому же вопрос об электронном финансировании в целях развития обсуждался на трех региональных совещаниях, проведенных ЮНКТАД в 2002 - 2003 годах, с целью совершенствования инфраструктуры электронного финансирования развивающихся стран и доступа к международному финансированию.
Representatives from civil society, business and municipal administrations will investigate ways to stimulate local economic development, improve living conditions and public safety, upgrade the city's technical infrastructure and protect its cultural heritage and environment. Представители гражданского общества, предпринимательских кругов и муниципальных органов изучат способы стимулирования развития местной экономики, улучшения условий жизни и повышения общественной безопасности, совершенствования технической инфраструктуры города и защиты его культурного наследия и окружающей среды.
The secretariat will conduct an update of the survey on the Internet infrastructure development in the region during 2002 depending on the availability of relevant data and secretariat resources. Секретариат проведет актуализацию обзора развития инфраструктуры Интернета в регионе в 2002 году при наличии соответствующих данных и секретариатских ресурсов.
Such an Alliance, the Working Party agreed, was important for countries that wanted to establish links with strong and experienced private companies with a view to raise private capital for their infrastructure projects. По мнению Рабочей группы, такой Альянс чрезвычайно важен для стран, которые желают установить связи с жизнеспособными и опытными частными компаниями с целью мобилизации частного капитала для финансирования проектов в области развития инфраструктуры.
Another priority area in the future will be stabilization and gradual reduction of negative environmental impacts of transport and traffic. 3) Modernization of main railway lines, within national transit corridors, continued to be priority in infrastructure development plans. В числе других приоритетных направлений деятельности в будущем можно отметить стабилизацию и постепенное снижение негативного воздействия транспорта на окружающую среду. З) В планах развития инфраструктуры первоочередное внимание по-прежнему уделялось модернизации важнейших железнодорожных линий, входящих в национальные транзитные коридоры.
Another important area requiring our attention is the need to assist countries emerging from conflict to embark on projects with a special focus on poverty eradication, rebuilding infrastructure and sustainable development. Еще одной важной сферой, которая требует нашего внимания, является необходимость оказания помощи выходящим из состояния кризиса странам в осуществлении проектов, нацеленных на искоренение нищеты, восстановление инфраструктуры и обеспечение устойчивого развития.
Since 2000-2001, CSC has hired Aboriginal Community Development Officers in each region, in order to develop a national infrastructure for the consistent delivery of Aboriginal community correctional initiatives. Начиная с 2000-2001 годов СИУ нанимает специалистов по развитию коренных общин в каждом регионе с целью развития национальной инфраструктуры для последовательного осуществления исправительных инициатив в коренных общинах.
(a) The identification of essential development needs priorities, relating to national spatial data infrastructure policy and programmes, GIS standards, and cadastral systems; а) определение основных потребностей в области развития, связанных с национальной политикой и программами создания инфраструктуры пространственных данных, стандартами ГИС и кадастровыми системами;
It is also important to create a framework to foster horizontal and vertical ties among small and medium-sized enterprises to improve collective efficiency, stimulate learning, and facilitate their access to public goods, such as infrastructure, training, and financial intermediation. Важно также создать основу для развития горизонтальных и вертикальных связей между малыми и средними предприятиями в целях повышения общей эффективности, стимулирования приобретения опыта и содействия их доступу к общественным товарам, таким, как инфраструктура, учебная подготовка.
Delegations further emphasized that current official development assistance and foreign investment flows are not sufficient to meet the large capital investment needs of developing countries in housing, basic services and infrastructure. Делегации также подчеркнули, что текущая официальная помощь в целях развития и потоки иностранных инвестиций являются недостаточными для удовлетворения значительных потребностей в капиталовложениях развивающихся стран, в таких областях, как жилье, основные услуги и инфраструктура.
Field structure should be looked at not only as a country office of a United Nations system organization but even more as an integral part of national development infrastructure. Структуру на местах необходимо воспринимать не только как страновое отделение организации системы Организации Объединенных Наций, но и, в еще большей степени, как составной элемент инфраструктуры национального развития.
The IMF reported that in its policy advice it had sought to improve the quality of public expenditures by shifting resources away from excessive military expenditure, as requested by the Platform for Action, towards public spending on infrastructure, basic education and health care. Международный валютный фонд сообщил, что его политические рекомендации были направлены на повышение эффективности использования государственных средств путем перераспределения ресурсов, с тем чтобы часть чрезмерных бюджетных ассигнований на военные цели направлялась, как того требует Платформа действий, на цели развития инфраструктуры, начального образования и здравоохранения.
The Fund concluded that 8 of 10 recommended projects should be considered for implementation: three future-direction projects and five infrastructure enhancement projects. Фонд пришел к заключению о целесообразности осуществления 8 из 10 рекомендованных проектов: 3 проектов, касающихся будущих направлений развития, и 5 проектов совершенствования инфраструктуры.
Despite its rank of 87th in the Human Development Index and wide Soviet-era social infrastructure and social safety net, Turkmenistan faces significant development challenges to improving its living standards and social indicators. Несмотря на то, что Туркменистан занимает 87-е место в Индексе развития человеческого потенциала, и на оставшуюся с советских времен обширную социальную инфраструктуру и систему социальной защиты, он сталкивается с существенными проблемами в развитии на пути повышения показателей уровня жизни и социальных показателей.
Existing practical initiatives to increase regional trust and dialogue between Afghanistan and Pakistan, notably in infrastructure, health and private sector development, have to be further developed as confidence-building measures. Необходимо дальнейшее укрепление в качестве мер по установлению доверия существующих практических инициатив по повышению доверия на уровне районов и по активизации диалога между Афганистаном и Пакистаном, главным образом в области развития инфраструктуры, здравоохранения и частного сектора.
Although many Governments had left the provision of telecommunications services to the private sector, Governments themselves must take the lead in education, bringing their entire infrastructure into play to achieve the fullest possible advantage from the comprehensive use of ICTs. Несмотря на то, что многие правительства передали услуги в области связи частному сектору, им необходимо возглавить процесс развития системы образования, задействовав всю имеющуюся у них инфраструктуру, с тем чтобы получить все выгоды от всеобъемлющего использования ИКТ.
These numbers paint a stark picture - too many individuals in too many nations lack access to the basic tools and infrastructure necessary for economic and social advancement. Эти цифры рисуют безрадостную картину: слишком много людей в слишком многих странах не имеют доступа к основным средствам и инфраструктуре, необходимым для социально-экономического развития.
The challenge for the United Nations system and for Guinea-Bissau's development partners will be to support these positive trends and facilitate an absorptive capacity and administrative infrastructure, both of which are, at the moment, cruelly lacking. Задача системы Организации Объединенных Наций и партнеров Гвинеи-Бисау в области развития будет заключаться в поддержке этих позитивных тенденций и в содействии поглощающей способности и административной инфраструктуре, вопиющее отсутствие которых наблюдается в настоящий момент.
From the standpoint of financial infrastructure development and in particular SME financing, the main transformations that can be noted are: С точки зрения развития финансовой инфраструктуры, и в частности финансирования МСП, можно выделить следующие важнейшие изменения:
The corridor development approach addresses this issue by seeking to concentrate viable industrial investment projects within selected corridors connecting inland production areas to ports at the same time as infrastructure investment takes place. В качестве способа решения этой проблемы концепция развития коридоров предусматривает сосредоточение жизнеспособных промышленных инвестиционных проектов в пределах отдельных коридоров, связывающих внутренние производственные зоны с портами, при одновременном инвестировании средств в развитие инфраструктуры.
A major event which took place in inland waterway infrastructure development in recent years is the completion and putting into operation in summer 2001 of the Rothensee Lock in Germany. За последние годы одним из главных событий в области развития инфраструктуры внутренних водных путей явилось завершение строительства и пуск в эксплуатацию летом 2001 года в Германии шлюза Ротхензе.
Since its inception in 2003, important headway had been made by both OECD and African partners in getting to a common point of understanding on the priority focus areas of development action, namely on governance and infrastructure. С начала его возникновения в 2003 году ОЭСР и африканские партнеры добились значительного успеха в общем понимании приоритетных направлений деятельности в области развития, а именно по вопросу управления и инфраструктуры.
The panellists reiterated the importance of principles-based, high-quality financial reporting standards for the coherence and efficient functioning of financial infrastructure and for the mobilization of resources needed for economic development. Докладчики подтвердили важное значение основанных на общих принципах и высококачественных стандартов финансовой отчетности для согласованности и эффективного функционирования финансовой инфраструктуры и для мобилизации необходимых финансовых ресурсов на цели экономического развития.
Globally, this means that an outlay of about $3 trillion would be needed to ensure modern energy services to rural populations in developing countries, and most of the money is needed for infrastructure development. В мировом масштабе это предполагает затраты примерно в З трлн. долл. США на налаживание современного энергоснабжения сельского населения в развивающихся странах, причем основная часть этой суммы потребуется для развития инфраструктуры.