Also, rural areas tend to be overlooked in favour of urban areas for infrastructure programmes. |
Кроме того, в программах развития инфраструктуры, как правило, больше внимания уделяется городам в ущерб сельским районам. |
In any infrastructure development project, special care must be taken to ensure that local users - especially the poor - are included. |
В любом проекте развития инфрастуктуры особое внимание необходимо уделять обеспечению интересов местных пользователей, особенно неимущих слоев населения. |
They should increase official development assistance, design innovative modalities for financing and encourage increased foreign direct investment for transit transport infrastructure. |
Им следует увеличить объем официальной помощи в целях развития, разработать новаторские механизмы финансирования и поощрять наращивание объема прямых иностранных инвестиций в инфраструктуру транзитных перевозок. |
The underlying weaknesses in the economic and social infrastructure of developing countries must not be overlooked in any development efforts. |
В ходе осуществления любых мероприятий в целях развития не следует забывать о слабости социально-экономической инфраструктуры развивающихся стран. |
Improvement in the IT infrastructure has been achieved progressively since the establishment of the Information Resources Development Plan, from regular budget resources. |
Совершенствование инфраструктуры ИТ осуществлялось постепенно с момента разработки плана развития информационных ресурсов за счет средств регулярного бюджета. |
EIB focuses on financing infrastructure reconstruction and also development of the private sector, in particular SMEs. |
Усилия ЕИБ сосредоточены на финансировании проектов восстановления инфраструктуры и развития частного сектора, особенно малых и средних предприятий. |
A new initiative had been taken to develop the infrastructure to make national spatial data available for various development planning activities. |
Выдвинута новая инициатива по созданию инфраструктуры, обеспечивающей использование национальной космической информации в интересах осуществления различных мероприятий в области планирования развития. |
An ambitious infrastructure development plan was adopted. |
З) Принят обширный план развития инфраструктуры. |
It poses an obstacle to infrastructure development, such as the construction of roads and railways. |
Мины создают препятствие для развития инфраструктуры, например, для строительства шоссейных и железных дорог. |
The European Investment Bank's new trust fund for African infrastructure development was one example, as well as Action Against Hunger. |
Примером в этом отношении является новый целевой фонд Европейского инвестиционного банка для развития инфраструктуры в Африке, а также инициатива "Борьба с голодом". |
The establishment of the new subprogramme 9, dealing with training and infrastructure development, was supported. |
Было заявлено о поддержке принятия новой подпрограммы 9, касающейся подготовки кадров и развития инфраструктуры. |
Barriers include the absence of an energy master plan for the region, poor infrastructure, unreliable information, inadequate research and different economic policies. |
Развитие данного сотрудничества сдерживается такими препятствиями, как отсутствие общего плана развития энергетического сектора в регионе, слабая инфраструктура, недостоверная информация, недостаточная исследовательская работа и различия в экономической политике. |
Ensure appropriate credit for strategic projects undertaken by private capital including Euro 2012, infrastructure, transportation, communications and energy. |
Обеспечить необходимое кредитование стратегических проектов, финансируемых частным капиталом, для организации ЕВРО-2012, развития инфраструктуры, транспортной сети, коммуникаций и энергетики. |
Croatia lacked the political and economic infrastructure to support its own cinema industry. |
Хорватии не хватало политической и экономической инфраструктуры для развития собственной киноиндустрии. |
In early 2015, the government approved an infrastructure development plan in special economic zones. |
В начале 2015 года правительство утвердило план развития инфраструктуры в особых экономических зонах. |
It is currently working with AFC's Vision Asia programme to improve the domestic football infrastructure. |
Федерация сотрудничает с программой АФК Vision Asia для развития футбольной инфраструктуры страны. |
Usually, national railway companies were split to separate divisions or independent companies for infrastructure, passenger and freight operations. |
Как правило, национальные железнодорожные компании были разделены на отдельные подразделения или независимые компании для развития инфраструктуры, пассажирских и грузовых операций. |
Its pace in the past few years has seriously exceeded the pace of development and the capacity of the road infrastructure. |
Его темпы в последние несколько лет серьёзно превышают темпы развития и пропускные возможности улично-дорожной инфраструктуры. |
In early July, the company received another investment from Baring Vostok and Yandex for the development of IT infrastructure. |
В начале июля компания получила очередные инвестиции от Baring Vostok и Yandex для развития IT-инфраструктуры. |
Red Soft Corporation has the infrastructure required for hands-on technical support for users and DBMS development. |
Ред Софт имеет необходимую инфраструктуру для осуществления оперативной технической поддержки пользователей и развития СУБД. |
In the longer term, Kazakhstan strives to develop infrastructure, diversify production, and enhance the competitiveness of a number of national industries. |
В долгосрочном плане Казахстан стремится решить задачи развития инфраструктуры, диверсификации производства и повышения конкурентоспособности ряда отраслей национальной экономики. |
Officially, Bauer was Chiang's economic adviser and encouraged him to develop infrastructure. |
Формально Бауэр был экономическим советником Кайши и занимался вопросами развития инфраструктуры. |
Upstream Gas: making investments for the exploration, production, and development of infrastructure for transporting gas. |
Добыча газа: отвечает за инвестиции для разведки, производства и развития инфраструктуры для транспортировки газа. |
Each township is administered by a committee of township leaders, who make decisions regarding city beautification and infrastructure. |
Каждый район управляется комитетом районных лидеров, которые принимают решения по вопросам благоустройства и развития инфраструктуры. |
These inventions formed the basis for the telecommunications revolution of the late 20th century and provided the infrastructure for the Internet. |
Эти изобретения сформировали базис для революции телекоммуникаций в конце ХХ-го века и послужили подспорьем для развития Интернета. |