| Increased access to quality infrastructure is essential to the achievement of the Millennium Development Goals for women and girls. | Расширение доступа к качественной инфраструктуре является непременным условием достижения целей развития тысячелетия в интересах женщин и девочек. |
| The Millennium Development Goals focus on three major areas: valuing human capital, improving infrastructure and increasing social, economic and political rights. | Основное внимание в Целях развития тысячелетия сосредоточено на трех основных областях: оценка человеческого капитала, улучшение инфраструктуры и укрепление социальных, экономических и политических прав. |
| The land areas for agricultural production, including rice land are shrinking sharply due to the process of industrialization, infrastructure and urban development. | Земельные участки для сельскохозяйственного производства, в том числе посевные площади для выращивания риса, резко сокращаются в связи с процессами индустриализации, развития инфраструктуры и урбанизации. |
| In industry, Vietnamese scientists have applied new technologies in the development of telecommunications infrastructure which helped improve the connection speed and bring down Internet rates. | В области промышленности вьетнамские ученые применяют новые технологии для развития телекоммуникационной инфраструктуры, которые способствуют повышению скорости соединения и снижению ставок за пользование Интернетом. |
| Economic growth and steady employment for local communities can be achieved by large infrastructure projects. | Крупные проекты развития инфраструктуры могут содействовать экономическому росту и устойчивой занятости в местных общинах. |
| The Institute believes that country-specific virtual infrastructure models will enable least developed countries to meet the Millennium Development Goals while building sustainable, vibrant economies. | Институт полагает, что страновые виртуальные модели развития инфраструктуры позволят наименее развитым странам выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и создать устойчивую динамичную экономику. |
| Improved municipal revenue can be used to provide better infrastructure and services in cities and towns. | Рост муниципальных поступлений может использоваться для развития инфраструктуры и услуг как в малых, так и в больших городах. |
| There is an urgent need for cross-institutional and cross-sectoral policy processes to reduce and avoid adverse impacts on forests from agriculture, mining and infrastructure developments. | Необходимо в срочном порядке разработать соответствующие межведомственные и межсекторальные стратегии, которые позволили бы снизить и предотвращать нежелательное воздействие на леса в результате сельскохозяйственной и горнодобывающей деятельности и развития инфраструктуры. |
| Provides loans for social programmes and infrastructure | Предоставляет займы для реализации социальных программ и развития инфраструктуры |
| The High-level Meeting on Accounting for Development brought together leading global and national institutions dedicated to strengthening accounting infrastructure. | На Совещание высокого уровня по учету в интересах развития собрались ведущие мировые и национальные учреждения, приверженные делу укрепления инфраструктуры учета. |
| NEPAD has also taken measures to develop infrastructure in Africa, which is crucial for agricultural development in the region. | В рамках НЕПАД были также приняты меры по развитию инфраструктуры в Африке, которая является важнейшим условием развития сельского хозяйства в этом регионе. |
| Regional integration can also contribute to the development of infrastructure and support Africa's industrialization efforts. | Региональная интеграция может также способствовать развитию инфраструктуры и поддерживать усилия африканских стран в области развития промышленности. |
| The financing needs for infrastructure development were high. | Высокими остаются потребности в финансировании развития инфраструктуры. |
| Participants also emphasized the need to consider the creation of innovative sources of financing, such as funds for the development of transport and energy infrastructure. | Участники также акцентировали внимание на необходимости создания инновационных источников финансирования, таких как фонды развития транспортной и энергетической инфраструктуры. |
| He underscored that the new programme of action must emphasize the importance of investment in infrastructure as a new source of development. | Он подчеркнул, что в новой программе действий особое внимание должно быть обращено на важность инвестирования в инфраструктуру в качестве нового источника развития. |
| Transport infrastructure is vital for economic development and poverty reduction since it enhances trade and improves access to goods, services and economic opportunities. | Транспортная инфраструктура имеет важнейшее значение для экономического развития и сокращения масштабов нищеты, поскольку она расширяет торговлю и улучшает доступ к товарам, услугам и экономическим возможностям. |
| The tripartite collaboration has also focused on building and improving the basic infrastructure for the labour skills development and vocational training. | Трехстороннее сотрудничество также направлено на создание и укрепление базовой инфраструктуры для развития трудовых навыков и профессионального обучения. |
| Indeed, the establishment of such partnerships was one strategy identified by his Government to achieve inclusive growth through infrastructure and development projects. | Действительно, создание таких партнерств являлось одной из стратегий, принятой правительством его страны для достижения всеобъемлющего экономического роста на основе инфраструктурных проектов и проектов развития. |
| In Papua New Guinea, it was providing support for infrastructure to increase access to law and justice services in the provinces. | В Папуа - Новой Гвинее власти Австралии предоставляют поддержку инфраструктуре для развития доступа к правосудию и юридическим услугам в провинциях. |
| International financial institutions have been providing direct financial assistance to the countries and have funded infrastructure development projects throughout the region. | Международные финансовые учреждения оказывают прямую финансовую помощь странам и финансируют проекты развития инфраструктуры по всему региону. |
| The absence of critical infrastructure, including poor road and air connectivity and a lack of warehousing facilities continued to impede its efforts. | Отсутствие основной инфраструктуры, в частности плохое состояние дорог, и низкий уровень развития воздушного транспорта, а также отсутствие складских помещений по-прежнему сильно затрудняют эти усилия. |
| With the continued strengthening of democratic institutions and the expansion of infrastructure, the country is firmly establishing a path towards sustainable stability and socio-economic development. | Благодаря постепенному укреплению демократических институтов и развитию инфраструктуры страна сегодня прочно стала на путь долгосрочной стабильности и социально-экономического развития. |
| The Emirates Vision 2021 focuses on providing a well-developed infrastructure to strengthen the economic environment in order to build a highly productive knowledge economy. | Основной целью Концепции развития ОАЭ до 2021 года является обеспечение развитой инфраструктуры для укрепления экономических условий в целях построения высокопроизводительной экономики знаний. |
| Work on infrastructure, reconstruction and payment of compensation to citizens affected by the events shall be expedited and completed. | Принимаются меры по ускорению и завершению работы, касающейся развития инфраструктуры и восстановления разрушенных объектов, а также выплаты компенсаций лицам, пострадавшим в результате последних событий. |
| It advises governments on building infrastructure and partnerships to further support private sector development. | МФК консультирует правительства по вопросам развития инфраструктуры и партнерства в целях дальнейшего содействия развитию частного сектора. |