Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
The violence has destroyed the nation's limited infrastructure and prevented the country from advancing in almost every area of social and economic development. Насилие стало причиной разрушения и без того слаборазвитой национальной инфраструктуры и не позволило стране добиться успехов практически ни в одной из областей социально-экономического развития.
The International Finance Corporation and, to some extent, the private sector arms of the regional development banks support private sector infrastructure investments and formal mortgage lending institutions. Международная финансовая корпорация, а также, в определенных пределах, работающие с частным сектором подразделения региональных банков развития обеспечивают поддержку частных инвестиций в развитие инфраструктуры, а также поддержку официальных ипотечно-кредитных учреждений.
It was generally agreed that the cost of developing ambitious ICT infrastructure, especially broadband networks and high-speed Internet connections, required a bold response from the international financial institutions. Было достигнуто общее согласие в том, что стоимость развития современной инфраструктуры ИКТ, в частности широкополосных сетей и высокоскоростных соединений с Интернет, обусловливает необходимость мощной поддержки со стороны международных финансовых организаций.
Access to education, health and financial services, empowerment of the poorest and most vulnerable groups and improvement of infrastructure were key elements of the national development agenda. Доступ к образованию, здравоохранению и финансовым услугам, расширение возможностей наиболее бедных и уязвимых слоев населения и совершенствование инфраструктуры являются ключевыми элементами национальной программы развития.
As trade barriers were removed, developing countries must receive the special and differentiated treatment they needed to develop their infrastructure and capacities. После отмены торговых барьеров для развивающихся стран следует установить специальный и дифференцированный режим, который им необходим для развития своей инфраструктуры и наращивания потенциала.
In 2002, LDPs again accounted for the majority of expenditures, followed by infrastructure, microfinance and eco-development projects. В 2002 году значительная часть расходов вновь пришлась на долю программ местного развития, за которыми следовали проекты в области инфраструктуры, микрофинансирования и экологически устойчивого развития.
Priority is given, whenever possible, to the elimination of bottlenecks, in particular in the frontier regions of the accession countries, and to infrastructure projects crossing through natural barriers. По возможности первоочередное внимание уделяется ликвидации узких мест, в частности в пограничных районах присоединяющихся стран, и проектам развития инфраструктуры, пересекающей естественные препятствия.
See also the papers produced for a recent Inter-American Development Bank symposium held in Washington, DC, in April 2001, on competition policy issues in infrastructure industries. См. также документы, подготовленные для проходившего в Вашингтоне в апреле 2001 года симпозиума Межамериканского банка развития, посвященного вопросам конкурентной политики в инфраструктурных отраслях.
Capacity-building, infrastructure development and wider development in the application of science and technology are crucial for attaining the sustainable development goals for African countries. Решающее значение для достижения целей устойчивого развития африканских стран имеют наращивание потенциала, развитие инфраструктуры и расширение применения научно-технических достижений.
Seventh EDF (construction of school infrastructure, rehabilitation, facilities); 7-й Европейский фонд развития (помощь в строительстве школьной инфраструктуры, ремонте помещений, предоставление оборудования);
The key to steady development in the medium term is maintaining and enhancing competitiveness, a process requiring a stable macroeconomic environment and a continuing programme of investment in infrastructure and in public goods. Гарантией стабильного развития в среднесрочной перспективе является сохранение и повышение конкурентоспособности, для чего требуется стабильная макроэкономическая среда и непрерывное осуществление программы инвестиций в инфраструктуру и в общественные блага.
In the long-term, resources are required for investment in economic and social infrastructure, to put in place the conditions required by the country for sustainable development. В долгосрочной перспективе требуются ресурсы для инвестирования в экономическую и социальную инфраструктуру в целях формирования в стране необходимых условий для устойчивого развития.
The work of the UNECE in trade infrastructure is also linked to Goal 1 as trade is essentially seen as a tool for development. Работа ЕЭК ООН в области торговой инфраструктуры также связана с целью 1, поскольку торговля, по сути, рассматривается в качестве одного из инструментов развития.
Consequently, many water utilities have been faced with insufficient financial resources to make the necessary investment in new areas of emerging urban growth, or even to maintain existing infrastructure. В результате во многих водохозяйственных службах не оказалось достаточных финансовых средств для того, чтобы сделать необходимые инвестиции в новые области развития городского хозяйства, или даже для того, чтобы обеспечить обслуживание и ремонт действующих объектов инфраструктуры.
UNOPS wishes to expand its service provision through direct support to host governments in the infrastructure and public works area, which is of particular importance in transitional and post-conflict situations. ЮНОПС стремится расширить свою деятельность по предоставлению услуг посредством оказания непосредственной поддержки правительствам принимающих стран в области развития инфраструктуры и организации общественных работ, что имеет особо важное значение для стран, находящихся на переходном этапе или в условиях постконфликтных ситуаций.
To accelerate development, his Government had planned a major initiative for the upgrading of industrial infrastructure and technology in selected industrial subsectors to make them globally competitive and generate sustainable development. Для ускорения процесса развития его прави-тельство запланировало осуществить важную инициативу по модернизации промышленной инфра-структуры и технологий в ряде промышленных подсекторов с целью повысить их конкуренто-способность на мировом уровне и обеспечить устойчивое развитие.
(a) Access to international, multilateral and bilateral finance for infrastructure is very limited. а) доступ к международному, многостороннему и двустороннему финансированию в целях развития инфраструктуры весьма ограничен.
Sustainable human settlements development requires a coherent and proactive policy approach to land use, housing, urban services, infrastructure and environment. Устойчивое развитие населенных пунктов требует последовательного упреждающего подхода к разработке политики по вопросам землепользования, жилищного строительства, организации работы городских коммунальных служб, развития инфраструктуры и охраны окружающей среды.
The combined effect of decentralization and rapid urbanization has confronted cities with an even greater need to improve the provision of basic infrastructure and to mobilize resources for this purpose. Совокупный эффект децентрализации и стремительного развития городов поставил крупные города перед еще более настоятельной необходимостью обеспечения базовой инфраструктурой и мобилизации ресурсов для этой цели.
Municipal development banks and bond markets are not mutually exclusive; indeed, they play complementary roles, providing local governments with different options for funding, infrastructure and other investments. Муниципальные банки развития и рынки облигаций не исключают друг друга; напротив, они выполняют взаимодополняющие функции, предоставляя местным администрациям различные варианты финансирования инфраструктуры и других инвестиций.
This would serve as a strategic long-term response to the design of an economic data collection scheme of a national statistical infrastructure at different stages of statistical development. Это исследование служило бы стратегическим долгосрочным мероприятием по разработке плана сбора экономических данных в рамках национальной статистической инфраструктуры на различных этапах развития статистики.
The international community must collectively call on States to divert such military spending to achieving the Millennium Development Goals and to strengthening the development infrastructure. Международное сообщество должно коллективно призвать государства направить средства, выделенные на такие военные расходы, на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на укрепление инфраструктуры развития.
His Excellency further called on the Southern African leaders to enhance the region's application of science and technology to address issues of climate change, energy and infrastructure development. Его Превосходительство далее призвал южноафриканских лидеров активизировать практическое применение в регионе научно-технических достижений для решения проблем изменения климата, энергоснабжения и развития инфраструктуры.
Achieve sustainable economic development due to expedited industrialization and infrastructure development; Добиться устойчивого роста экономики за счет форсированной индустриализации и развития инфраструктуры;
In addition, the subprogramme will strengthen its collaboration with other partners and stakeholders in order to enhance resource mobilization for financing infrastructure development and other regional public goods. Кроме того, по линии подпрограммы будет укрепляться взаимодействие с другими партнерами и заинтересованными сторонами в целях более активной мобилизации ресурсов для финансирования развития инфраструктуры и других региональных общественных благ.