The violence has destroyed the nation's limited infrastructure and prevented the country from advancing in almost every area of social and economic development. |
Насилие стало причиной разрушения и без того слаборазвитой национальной инфраструктуры и не позволило стране добиться успехов практически ни в одной из областей социально-экономического развития. |
The International Finance Corporation and, to some extent, the private sector arms of the regional development banks support private sector infrastructure investments and formal mortgage lending institutions. |
Международная финансовая корпорация, а также, в определенных пределах, работающие с частным сектором подразделения региональных банков развития обеспечивают поддержку частных инвестиций в развитие инфраструктуры, а также поддержку официальных ипотечно-кредитных учреждений. |
It was generally agreed that the cost of developing ambitious ICT infrastructure, especially broadband networks and high-speed Internet connections, required a bold response from the international financial institutions. |
Было достигнуто общее согласие в том, что стоимость развития современной инфраструктуры ИКТ, в частности широкополосных сетей и высокоскоростных соединений с Интернет, обусловливает необходимость мощной поддержки со стороны международных финансовых организаций. |
Access to education, health and financial services, empowerment of the poorest and most vulnerable groups and improvement of infrastructure were key elements of the national development agenda. |
Доступ к образованию, здравоохранению и финансовым услугам, расширение возможностей наиболее бедных и уязвимых слоев населения и совершенствование инфраструктуры являются ключевыми элементами национальной программы развития. |
As trade barriers were removed, developing countries must receive the special and differentiated treatment they needed to develop their infrastructure and capacities. |
После отмены торговых барьеров для развивающихся стран следует установить специальный и дифференцированный режим, который им необходим для развития своей инфраструктуры и наращивания потенциала. |
In 2002, LDPs again accounted for the majority of expenditures, followed by infrastructure, microfinance and eco-development projects. |
В 2002 году значительная часть расходов вновь пришлась на долю программ местного развития, за которыми следовали проекты в области инфраструктуры, микрофинансирования и экологически устойчивого развития. |
Priority is given, whenever possible, to the elimination of bottlenecks, in particular in the frontier regions of the accession countries, and to infrastructure projects crossing through natural barriers. |
По возможности первоочередное внимание уделяется ликвидации узких мест, в частности в пограничных районах присоединяющихся стран, и проектам развития инфраструктуры, пересекающей естественные препятствия. |
See also the papers produced for a recent Inter-American Development Bank symposium held in Washington, DC, in April 2001, on competition policy issues in infrastructure industries. |
См. также документы, подготовленные для проходившего в Вашингтоне в апреле 2001 года симпозиума Межамериканского банка развития, посвященного вопросам конкурентной политики в инфраструктурных отраслях. |
Capacity-building, infrastructure development and wider development in the application of science and technology are crucial for attaining the sustainable development goals for African countries. |
Решающее значение для достижения целей устойчивого развития африканских стран имеют наращивание потенциала, развитие инфраструктуры и расширение применения научно-технических достижений. |
Seventh EDF (construction of school infrastructure, rehabilitation, facilities); |
7-й Европейский фонд развития (помощь в строительстве школьной инфраструктуры, ремонте помещений, предоставление оборудования); |
The key to steady development in the medium term is maintaining and enhancing competitiveness, a process requiring a stable macroeconomic environment and a continuing programme of investment in infrastructure and in public goods. |
Гарантией стабильного развития в среднесрочной перспективе является сохранение и повышение конкурентоспособности, для чего требуется стабильная макроэкономическая среда и непрерывное осуществление программы инвестиций в инфраструктуру и в общественные блага. |
In the long-term, resources are required for investment in economic and social infrastructure, to put in place the conditions required by the country for sustainable development. |
В долгосрочной перспективе требуются ресурсы для инвестирования в экономическую и социальную инфраструктуру в целях формирования в стране необходимых условий для устойчивого развития. |
The work of the UNECE in trade infrastructure is also linked to Goal 1 as trade is essentially seen as a tool for development. |
Работа ЕЭК ООН в области торговой инфраструктуры также связана с целью 1, поскольку торговля, по сути, рассматривается в качестве одного из инструментов развития. |
Consequently, many water utilities have been faced with insufficient financial resources to make the necessary investment in new areas of emerging urban growth, or even to maintain existing infrastructure. |
В результате во многих водохозяйственных службах не оказалось достаточных финансовых средств для того, чтобы сделать необходимые инвестиции в новые области развития городского хозяйства, или даже для того, чтобы обеспечить обслуживание и ремонт действующих объектов инфраструктуры. |
UNOPS wishes to expand its service provision through direct support to host governments in the infrastructure and public works area, which is of particular importance in transitional and post-conflict situations. |
ЮНОПС стремится расширить свою деятельность по предоставлению услуг посредством оказания непосредственной поддержки правительствам принимающих стран в области развития инфраструктуры и организации общественных работ, что имеет особо важное значение для стран, находящихся на переходном этапе или в условиях постконфликтных ситуаций. |
To accelerate development, his Government had planned a major initiative for the upgrading of industrial infrastructure and technology in selected industrial subsectors to make them globally competitive and generate sustainable development. |
Для ускорения процесса развития его прави-тельство запланировало осуществить важную инициативу по модернизации промышленной инфра-структуры и технологий в ряде промышленных подсекторов с целью повысить их конкуренто-способность на мировом уровне и обеспечить устойчивое развитие. |
(a) Access to international, multilateral and bilateral finance for infrastructure is very limited. |
а) доступ к международному, многостороннему и двустороннему финансированию в целях развития инфраструктуры весьма ограничен. |
Sustainable human settlements development requires a coherent and proactive policy approach to land use, housing, urban services, infrastructure and environment. |
Устойчивое развитие населенных пунктов требует последовательного упреждающего подхода к разработке политики по вопросам землепользования, жилищного строительства, организации работы городских коммунальных служб, развития инфраструктуры и охраны окружающей среды. |
The combined effect of decentralization and rapid urbanization has confronted cities with an even greater need to improve the provision of basic infrastructure and to mobilize resources for this purpose. |
Совокупный эффект децентрализации и стремительного развития городов поставил крупные города перед еще более настоятельной необходимостью обеспечения базовой инфраструктурой и мобилизации ресурсов для этой цели. |
Municipal development banks and bond markets are not mutually exclusive; indeed, they play complementary roles, providing local governments with different options for funding, infrastructure and other investments. |
Муниципальные банки развития и рынки облигаций не исключают друг друга; напротив, они выполняют взаимодополняющие функции, предоставляя местным администрациям различные варианты финансирования инфраструктуры и других инвестиций. |
This would serve as a strategic long-term response to the design of an economic data collection scheme of a national statistical infrastructure at different stages of statistical development. |
Это исследование служило бы стратегическим долгосрочным мероприятием по разработке плана сбора экономических данных в рамках национальной статистической инфраструктуры на различных этапах развития статистики. |
The international community must collectively call on States to divert such military spending to achieving the Millennium Development Goals and to strengthening the development infrastructure. |
Международное сообщество должно коллективно призвать государства направить средства, выделенные на такие военные расходы, на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на укрепление инфраструктуры развития. |
His Excellency further called on the Southern African leaders to enhance the region's application of science and technology to address issues of climate change, energy and infrastructure development. |
Его Превосходительство далее призвал южноафриканских лидеров активизировать практическое применение в регионе научно-технических достижений для решения проблем изменения климата, энергоснабжения и развития инфраструктуры. |
Achieve sustainable economic development due to expedited industrialization and infrastructure development; |
Добиться устойчивого роста экономики за счет форсированной индустриализации и развития инфраструктуры; |
In addition, the subprogramme will strengthen its collaboration with other partners and stakeholders in order to enhance resource mobilization for financing infrastructure development and other regional public goods. |
Кроме того, по линии подпрограммы будет укрепляться взаимодействие с другими партнерами и заинтересованными сторонами в целях более активной мобилизации ресурсов для финансирования развития инфраструктуры и других региональных общественных благ. |