Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
About 80 per cent of these contributions are directed to major development projects in education, health, infrastructure and energy in those countries. Приблизительно 80 процентов этого вклада направляется на цели реализации крупных проектов в области развития в таких сферах, как образование, здравоохранение, инфраструктура и энергетика в этих странах.
As those four pillars address the prevailing weak economic and social indicators, as well as the infrastructure bottlenecks, they facilitate the achievement of the MDGs. Поскольку эти четыре основополагающих компонента направлены на улучшение в основном невысоких показателей экономического и социального развития, а также на устранение имеющихся в инфраструктуре недостатков, они способствуют достижению ЦРДТ.
The development of our basic infrastructure has lagged behind investment in health and education and is now Nauru's largest barrier to economic growth. Инвестиции в развитие нашей основной инфраструктуры отставали от инвестиций в здравоохранение и образование, и ее неразвитость сегодня является сильнейшим тормозом экономического развития Науру.
We are thus not able to devote adequate resources to education, training and infrastructure - all necessary requirements for investment, job creation and sustained development. Поэтому мы не можем направить столько средств, сколько нужно, на образование, профессиональную подготовку и инфраструктуру - все, что необходимо для инвестиций, создания рабочих мест и устойчивого развития.
One of the most persistent obstacles to development is the lack of transboundary infrastructure in the areas of energy, water, telecommunications and transport. Одно из неизменных препятствий на пути развития - отсутствие трансграничной инфраструктуры в областях энергетики, водоснабжения, телекоммуникаций и транспорта.
We continue to make progress because of our investments in infrastructure and our public anti-poverty policies, organized around the Millennium Goals. Мы продолжаем добиваться прогресса благодаря нашим инвестициям в инфраструктуру и нашим государственным программам по борьбе с нищетой, в центре которых лежат цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
For UNECE countries, the biggest transport-related challenge is likely to make good use of the opportunity that the current economic crisis offers in terms of infrastructure development. Для стран ЕЭК ООН наиболее серьезным вызовом в области транспорта является, скорее всего, обеспечение правильного использования возможности, которую обеспечивает нынешний экономический кризис в том, что касается развития инфраструктуры.
PPPs are modern tools for developing infrastructure and providing public services by introducing private sector funds and motivation into areas that are normally the responsibility of government. ГЧП - современные инструменты развития инфраструктуры и предоставления услуг общего пользования на основе привлечения средств и интереса частного сектора в областях, которые обычно являются областью ответственности государства.
There has been a restructuring of the school network, through the development of strong schools, with good infrastructure and qualified teachers, which gather children from several smaller communities. Была проведена реструктуризация сети школ посредством развития сильных школ, отличающихся развитой инфраструктурой и квалифицированными учителями, в которые собираются дети из нескольких небольших населенных пунктов.
The Conference recognizes the importance of developing effective national infrastructure for human, animal and plant disease surveillance, detection, diagnosis and containment, as well as national biological risk management through international cooperation and assistance. Конференция признает важность развития эффективной национальной инфраструктуры наблюдения, выявления, диагностики и сдерживания распространения заболеваний человека, животных и растений, а также национального управления биологическими рисками посредством международного сотрудничества и помощи.
The panel discussion linked to the round-table on capacity-building in the use of space technology and how spatial data infrastructure was built and developed. Форум был напрямую связан с круглым столом по созданию потенциала применения космической техники и с вопросами создания и развития инфраструктуры пространственных данных.
Investment in infrastructure was but one of the two components needed to realize the potential of ICT for development, the other being investment in manpower. Инвестиции в инфраструктуру являются одним из двух необходимых компонентов реализации потенциала ИКТ в целях развития, а вторым являются инвестиции в людские ресурсы.
It was committed to a green economy, which offered possibilities for investment in the environmental infrastructure and for the development of new skills and technologies. Она привержена делу создания экологичной экономики, открывающей возможности для инвестирования в экологическую инфраструктуру и развития новых навыков и технологий.
Therefore, the Commission was invited to consider whether a more holistic approach to the privately financed aspects of infrastructure development and related transactions should be taken. Таким образом, Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о том, следует ли занять более целостный подход к аспектам частного финансирования в области развития инфраструктуры и сопряженных сделок.
We recognize the importance of job creation by investing in and developing sound, effective and efficient economic and social infrastructure and productive capacities for sustainable development and sustained, inclusive and equitable economic growth. Мы признаем важность создания рабочих мест путем инвестирования в создание рациональной, эффективной и действенной экономической и социальной инфраструктуры и производственного потенциала для обеспечения устойчивого развития и поступательного, всеохватного и справедливого экономического роста.
In this regard, Timor-Leste prioritized capacity development and, simultaneously, elaborated plans in the area of basic infrastructure as well as socio-economic development. В этой связи в Тиморе-Лешти первоочередное внимание уделяется формированию потенциала и одновременно разработке планов в области создания объектов основной инфраструктуры, а также социально-экономического развития.
The European Union and other development partners have provided some funds to assist the Ministry of Justice to start implementing the recommendations made at the workshop by improving Ministry infrastructure and facilities. Европейский союз и другие партнеры в области развития предоставили определенные средства, чтобы помочь Министерству юстиции приступить к выполнению рекомендаций, сформулированных на семинаре, усовершенствовав свои механизмы и инфраструктуру.
In this context, a project-based approach, involving communities in livelihood and infrastructure initiatives, may be a useful option, but should avoid overlap with regular development programmes. В этом контексте полезным вариантом может быть использование подхода с опорой на проекты и с привлечением общин к участию в инициативах по обеспечению средств к существованию и инфраструктуры, однако при этом следует избегать дублирования с регулярными программами в области развития.
The National Urban Housing and Habitat Policy promoted sustainable development through its focus on urban housing and infrastructure development. Разработка национальной политики в области жилищного строительства и развития населенных пунктов позволила направить усилия на обеспечение устойчивого развития по линии осуществления программ строительства жилья и инфраструктуры.
It was also necessary to maintain social protection programmes, boost investment in education, health, agriculture and infrastructure and mobilize domestic resources complemented by official development assistance. Необходимо также поддерживать программы социальной защиты, привлекать инвестиции в сферы образования, здравоохранения, сельского хозяйства и инфраструктуры, мобилизовать внутренние ресурсы, дополняемые официальной помощью в целях развития.
He proposed that more emphasis be placed on the development of infrastructure and commodity sectors in view of their importance for Africa's development. Он предложил усилить акцент на развитие инфраструктуры и сырьевых секторов ввиду их значения для развития Африки.
Mr. Teshome (Ethiopia) welcomed the outcomes of the recent thematic meetings on transit transport infrastructure development and international trade and trade facilitation. Г-н Тешоме (Эфиопия) приветствует результаты последних тематических совещаний по вопросам развития инфраструктуры транзитной транспортировки и международной торговли, а также по содействию торговле.
The regional integration organizations have been making serious efforts over the past years to expand their transport and communications infrastructure and improve their services to ensure their sustainable development. Региональные организации интеграции предпринимают в последние годы значительные усилия для расширения своей инфраструктуры транспорта и коммуникаций и улучшения их услуг, чтобы добиться устойчивого развития.
In that regard, a number of far-reaching agreements have been signed to plan and set a standard for regional transport infrastructure development and identify missing links in the regional transport networks. С этой целью был подписан целых ряд далеко идущих соглашений, предусматривающих планирование и разработку стандартов развития региональной транспортной инфраструктуры и выявление недостающих звеньев в региональных транспортных сетях.
(b) Strengthening capacities of regional economic communities and member States for the coordinated infrastructure development programmes and their implementation; Ь) укрепление потенциала региональных экономических сообществ и их государств-членов для координации программ развития инфраструктуры и их реализации;