The main objective of the mentioned program is to define and establish a more favourable overall social framework and build the necessary infrastructure for sustainable development of the NGO sector in Bosnia and Herzegovina. |
Основная задача указанной стратегии состоит в концептуализации и формировании более благоприятной социальной среды и в создании необходимой базы для устойчивого развития сектора НПО в Боснии и Герцеговине. |
Entrepreneurship is promoted in rural areas by providing training in its basic principles; the provision of microcredit; the development and installation of engineering and communication infrastructure. |
Содействие предпринимательству на селе производится за счет обучения основам предпринимательства; предоставления микрокредитов; развития и обустройства инженерно-коммуникационной инфраструктуры. |
It will promote projects for gas infrastructure and transportation networks, with particular attention to the Caucasus, Central Asia and South-Eastern Europe. |
Подпрограмма предусматривает осуществление проектов в области развития инфраструктуры и транспортных сетей газовой промышленности, особенно в Закавказье, Центральной Азии и Юго-Восточной Европе. |
The Service will seek to harmonize policies and procedures, concentrate on business process re-engineering, build capacity, introduce common services, build partnerships with clients and improve infrastructure. |
Секция будет добиваться согласования политики и процедур, концентрации усилий на реструктуризации производственных процессов, наращивания потенциала, внедрения общих услуг, развития партнерских отношений с клиентами и совершенствования инфраструктуры. |
Given low capital expenditures, the Government's declaration of 2009 as the year of infrastructure, rural development and human resource capacity-development is a welcome measure. |
В свете низкого уровня капитальных расходов следует приветствовать объявление правительством 2009 года годом развития инфраструктуры, сельских районов и потенциала людских ресурсов. |
Moreover, great importance is attached to development and basic infrastructure projects. Spain |
Кроме того, большое внимание уделяется проектам развития основных объектов инфраструктуры. |
He stressed that it would also be necessary to promote financial stability in order to facilitate long-term investments in crucial sectors for sustainable development such as infrastructure. |
Оратор подчеркнул, что потребуется также обеспечение финансовой стабильности для поощрения долгосрочных инвестиций в важнейшие секторы экономики, такие как инфраструктура, в целях устойчивого развития. |
In its monitoring and evaluation of projects, the World Bank uses core sector indicators to measure a project's sustainability with respect to infrastructure, environmental resource management, urbanization and social development. |
Всемирный банк при осуществлении мониторинга и оценки проектов использует основные отраслевые показатели для определения устойчивости проектов в плане наличия инфраструктуры, рационального природопользования, урбанизации и социального развития. |
Strengthening capacity of member States to mobilize finance from various sources, including the private sector, for sustainable transport infrastructure development (1) (2014-2015). |
Укрепление потенциала стран-членов в области мобилизации финансовых ресурсов из различных источников, включая частный сектор, в целях устойчивого развития транспортной инфраструктуры (1) (2014-2015 годы). |
Recognizing also the need to continue collaboration and integration efforts towards the development of spatial data infrastructure in the Americas, |
признавая также необходимость продолжения совместных и комплексных усилий в направлении развития инфраструктур пространственных данных в Северной и Южной Америке, |
This is particularly possible in cases of infrastructure and utilities development projects, where the provision of the products and/or services in question gives rise to a natural monopoly. |
Чаще всего такая возможность возникает в тех случаях, когда речь идет о проектах развития инфраструктуры и коммунального хозяйства, поскольку поставка компаниями соответствующей продукции и/или оказание соответствующих услуг приводит к возникновению естественной монополии. |
At its last session, the Working Party agreed to elaborate guidelines on good governance in public private partnerships for infrastructure development in view of the salience of this topic. |
Учитывая важность данного вопроса для развития инфраструктуры, на своей предыдущей сессии Рабочая группа постановила разработать руководящие принципы надлежащего управления в рамках партнерства между государственным и частным секторами. |
Other countries' experiences of phasing major transport infrastructure development projects should be included and described more fully to enhance the usefulness of this document. |
Полагаем, что более широкое освещение и обобщение опыта поэтапной реализации важнейших проектов развития транспортной инфраструктуры в других странах позволит значительно улучшить качество этого документа. |
Further improvements in infrastructure, harmonization of technical and technological operations, transport regulations and laws, are important for future developments of traffic between Europe and Asia. |
Важное значение для последующего развития перевозок между Европой и Азией имеет дальнейшее совершенствование инфраструктуры и согласование технических и технологических операций, а также нормативных и законодательных актов в области транспорта. |
However, for poorer countries with urgent needs for infrastructure that cannot be met from domestic resources or international borrowing, grants for capital projects can play a relatively important role. |
Однако для более бедных стран, остро нуждающихся в средствах для развития инфраструктуры, которые они не могут получить ни из внутренних источников, ни по линии внешних кредитов, безвозмездные субсидии на капитальное строительство могут играть относительно важную роль. |
There was a detailed discussion of strategy for the establishment of efficient transit systems in the subregions and of issues related to infrastructure development and trade facilitation. |
Было проведено подробное обсуждение стратегии создания эффективных транзитных систем в субрегионах, а также вопросы, касающиеся развития инфраструктуры и содействия торговле. |
The Habitat Programme combines measures aimed at improving the infrastructure and amenities of marginal urban areas as well as disaster prevention with the provision of services and community development. |
"Хабитат" сочетает работу по совершенствованию инфраструктуры, инженерному оборудованию маргинальных городских районов и предотвращению стихийных бедствий с передачей услуг и функций социального развития. |
Angola stressed the importance of South-South cooperation, whose main aim should be the establishment of the necessary industrial capacity and infrastructure to ensure growth and development. |
Ангола подчеркивает важность сотрудничества Юг - Юг, основная задача которого должна заклю-чаться в создании необходимой промышленной базы и инфраструктуры для роста и развития. |
Development function: the government takes the initiative to provide the infrastructure, to support the sustainable development of cities, to preserve natural resources, etc. |
Функция развития: правительство берет на себя инициативу по обеспечению инфраструктуры, оказанию поддержки устойчивому развитию городов, сохранению природных ресурсов и т.д. |
In planning, and in infrastructure and land development, local government's role increased significantly, and central government's role declined. |
В вопросах планирования, развития инфраструктуры и освоения земель роль местных органов управления заметно усилилась, а роль центрального правительства ослабла. |
The Government's economic development strategy aims at developing market institutions, upgrading the economy's infrastructure, attraction foreign direct investment and integrating into the EU political and economic structure. |
Правительственная стратегия экономического развития ставит целью развитие рыночных институтов, совершенствование экономической инфраструктуры, привлечение прямых иностранных инвестиций и интеграцию в политическую и экономическую структуру ЕС. |
The objective is to tackle address the rehabilitation of water and sanitation infrastructure in secondary towns around the lake, which have been neglected in past development plans. |
Задача состоит в реконструкции водоснабжения и санитарии в расположенных вокруг озера городах второго уровня, которым не уделялось внимание в предшествующих планах развития. |
The provision of development assistance in the post-transition period remains crucial in anchoring achievements made during the transition, while rebuilding a shattered economy and State infrastructure. |
Оказание помощи в области развития в постпереходный период по-прежнему имеет важное значение для закрепления успеха, достигнутого на переходном этапе одновременно с восстановлением подорванной экономики и государственной инфраструктуры. |
When these institutions are located in the marginal regions as well, they can contribute also to local education and infrastructure development. |
Когда такие учреждения расположены непосредственно в маргинальных районах, они выполняют также важную функцию механизма развития образования и инфраструктуры на местном уровне. |
Similarly, efforts need to be intensified to facilitate transfer of the requisite technology and to support the development of health infrastructure to strengthen the national HIV/AIDS response. |
Точно так же необходимо активизировать усилия по содействию передаче необходимой технологии и по поддержке развития инфраструктуры здравоохранения в целях укрепления национальных возможностей по реагированию на ВИЧ/СПИД. |