Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
Her Government was endeavouring to create an investment-friendly environment for foreign direct investment in order to build productive capacity, develop infrastructure and promote renewable energy. Правительство Непала стремится к формированию среды, благоприятной для прямых иностранных инвестиций, в целях создания производственных мощностей, развития инфраструктуры и содействия возобновляемой энергетике.
Effective insertion into the multilateral system required not only market access but also capacity-building, infrastructure development and strengthened engagement between Governments, the private sector and development partners. Для эффективной интеграции в многостороннюю систему необходимо не только обеспечить доступ на рынки, но и создать потенциал, сформировать инфраструктуру и повысить степень взаимодействия между правительствами, частным сектором и партнерами в области развития.
In addition to domestic resources, foreign direct assistance and official development assistance would be crucial for new infrastructure, industrialization and energy projects. Наряду с внутренними ресурсами решающее значение для новых проектов в области инфраструктуры, индустриализации и энергетики будет иметь прямая внешняя помощь и официальная помощь в целях развития.
His country was resolutely continuing progress towards its goal of becoming an emerging economy by 2035 by laying a solid foundation of infrastructure and modern agriculture. Гайана намерена прилагать дальнейшие усилия для получения к 2035 году статуса государства с формирующейся рыночной экономикой, закладывая надежный фундамент за счет развития инфраструктуры и модернизации сельского хозяйства.
Challenges with regard to transit policies and infrastructure needed to be tackled at the bilateral and regional levels, with the support of development partners and the international community. Необходимо на двустороннем и региональном уровнях при поддержке партнеров в области развития и международного сообщества решить задачи, связанные с транзитной политикой и инфраструктурой.
Better infrastructure, such as roads, bridges, water and electricity supply, communication and transportation, are essential for the development of the State. Для развития этой национальной области необходимо улучшить его инфраструктуру, включая дороги, мосты, системы водо- и электроснабжения, связь и транспорт.
BRICS countries, as well as other emerging market economies and developing countries, continue to face significant financing constraints in addressing infrastructure gaps and sustainable development needs. Страны БРИКС, а также другие страны с формирующейся рыночной экономикой и развивающиеся страны продолжают сталкиваться с серьезными финансовыми трудностями при решении инфраструктурных проблем и удовлетворении потребностей в области устойчивого развития.
In recent years, there was also a shift from supporting large infrastructure projects towards building productive capacities, indicating the prioritization of private sector development by donors. В последние годы, наблюдался также переход от оказания поддержки крупномасштабным инфраструктурным проектам к наращиванию производственных мощностей, а это указывает на то, что доноры устанавливают приоритеты в области развития частного сектора.
Development partners should provide enhanced financial and technical support to least developed countries for their infrastructure development and management; Партнеры по развитию должны предоставлять расширенную финансовую и техническую поддержку наименее развитым странам для развития их инфраструктуры и управления ею;
In that regard, the Open Working Group on Sustainable Development Goals recently proposed a goal "Build resilient infrastructure, promote inclusive and sustainable industrialization and foster innovation". В этой связи Рабочая группа открытого состава по целям в области устойчивого развития недавно предложила цель - «создание прочной инфраструктуры, содействие обеспечению всеохватной и устойчивой индустриализации и внедрению инноваций».
While trade could be an enabler of inclusive and sustainable development, the right enabling conditions, policies and infrastructure needed to exist at national and international levels. Хотя торговля и может стать катализатором инклюзивного и устойчивого развития, на национальном и международном уровне должны существовать благоприятные условия, а также необходимые политические механизмы и инфраструктура.
There is a strong need to mobilize both public and private sector investment in the region's structural transformation, particularly for industrialization and infrastructure. Существует настоятельная необходимость в мобилизации как государственных, так и частных инвестиций на цели структурных преобразований в регионе, особенно в областях индустриализации и развития инфраструктуры.
The constitutive treaty of the Union of South American Nations entered into force on 11 March 2011 and allows for wider harmonization of policies in infrastructure development. Учредительный договор Южноамериканского союза наций вступил в силу 11 марта 2011 года и предусматривает более широкое согласование политики в области развития инфраструктуры.
He also underlined that there was a growing need to ensure that the spatial data infrastructure was recognized as a means of achieving development objectives. Он особо отметил также растущую необходимость обеспечения признания того, что инфраструктура пространственных данных является одним из средств достижения целей в области развития.
Ongoing international development projects and training programmes with the aim to support countries in their work to achieve an infrastructure for conformity assessment were mentioned. Были упомянуты текущие проекты и программы подготовки в области международного развития с прицелом на поддержку стран в их работе по выстраиванию инфраструктуры для оценки соответствия.
There is a growing realization that a coherent and sustained approach through more investment in infrastructure, energy and productive sectors is critical to promoting sustainable development. Растет понимание того, что слаженный и последовательный подход на основе повышения объема инвестиций в инфраструктуру и энергетический и производственный секторы имеет принципиальное значение для поощрения устойчивого развития.
The substantial losses incurred owing to the embargo include the foregone opportunities to strengthen infrastructure, build an efficient and vibrant economy and improve the standard of living of Cuban citizens. Блокада оборачивается серьезными убытками, в том числе упущенными возможностями для развития инфраструктуры, формирования эффективно и динамично развивающейся экономики и повышения уровня жизни кубинских граждан.
Every aspect of human development, including health, education, agriculture, industry and infrastructure, depended on reliable access to energy. Каждый аспект развития человечества, включая здравоохранение, образование, сельское хозяйство, промышленность и инфраструктуру, зависит от надежного доступа к энергии.
The QIPs are mainly interventions prioritized by the local communities and the Government, especially in the areas of education and community infrastructure development. Эти проекты в основном осуществляются для решения приоритетных задач, обозначенных самими местными общинами и правительством, прежде всего в сферах образования и развития инфраструктуры на уровне общин.
In 2014, areas of discussion focused on graduation from least developed country status, tackling inequality through trade and development, and productive capacities and infrastructure investment. В 2014 году главное место в рамках проводившихся обсуждений занимали вопросы выхода из категории наименее развитых стран, устранения неравенства инструментами торговли и развития, а также производственного потенциала и инвестиций в инфраструктуру.
The development of such inventories will enable both public authorities and private sector bodies to plan for the development of hazardous waste management infrastructure in the regions. Составление этих кадастров позволит государственным органам и организациям частного сектора осуществлять планирование развития инфраструктуры для регулирования опасных отходов в этих регионах.
Renewable energy resources still remain largely unexploited, supplying only 19 per cent of global energy use, especially in developing countries where infrastructure is being developed. Возобновляемые источники энергии остаются в значительной мере незадействованными, обеспечивая лишь 19 процентов мирового потребления энергии, особенно в развивающихся странах, где инфраструктура находится на стадии развития.
Regulation should promote interoperability of platforms or even shared infrastructure to reduce operational costs, increase networks and financial access, facilitate competition and achieve economies of scale. Регулирование должно поощрять интероперабельность платформ или даже создание единой инфраструктуры для сокращения эксплуатационных издержек, расширения сетей и доступа к финансовым услугам, развития конкуренции и реализации эффекта масштаба.
In the area of road transport services, the Mesoamerica project connecting Central America, Mexico and Colombia was implementing joint projects, financing infrastructure development and implementing national border control services. В области услуг автомобильных перевозок в рамках Центральноамериканского проекта, охватывающего Центральную Америку, Мексику и Колумбию, осуществлялись совместные проекты, финансирование развития инфраструктуры и внедрение национальных служб контроля границы.
Regional development banks can play a pivotal role in catalysing the expansion of social and economic infrastructure needed to make tangible progress in achieving MDGs. Региональные банки развития могут играть ведущую роль в содействии расширению социальной и экономической инфраструктуры, без которой невозможно реально продвинуться вперед в деле достижения ЦРТ.