The infrastructure financing facility could help to coordinate other sources of lending such as multilateral and bilateral development agencies and private financial institutions. |
Подобный фонд инфраструктурного финансирования мог бы осуществлять координацию привлечения средств из других источников финансирования, например из многосторонних и двусторонних учреждений по вопросам развития и частных финансовых учреждений. |
Rapid infrastructure development and population growth, as well as the changes to social behaviour brought about by the country's financial wealth, are creating strains and stresses. |
Результатом ускоренного развития инфраструктуры и роста численности населения, а также изменений социального поведения, обусловленных финансовым благосостоянием страны, являются перенапряжение и стрессы. |
A renewed global partnership for development needs to galvanize political support for innovative sources of development finance and provide incentives for institutional investors to make long-term infrastructure investments. |
Обновленное глобальное партнерство в целях развития должно будет способствовать активизации политической поддержки инновационных источников финансирования развития и созданию стимулов для вложения институциональными инвесторами долгосрочных инвестиций в инфраструктуру. |
The Assessment Guide was developed in close consultation with relevant experts and is intended to be applicable in States with varying levels of infrastructure for combating the smuggling of migrants. |
Руководство по оценке было разработано в тесном взаимодействии с соответствующими экспертами и предназначено для применения в государствах с различной степенью развития инфраструктуры для борьбы с незаконным ввозом мигрантов. |
Display planned infrastructure developments on the current landscape; |
отражение запланированного развития инфраструктуры на текущем ландшафте; |
At the same time, there needs to be better connectivity through improved hard and soft infrastructure in order to deepen trade integration across countries and subregions. |
В то же время существует необходимость развития региональных связей за счет совершенствования материальной и нематериальной инфраструктуры в целях углубления торговой интеграции стран и субрегионов. |
Greater cooperation is also needed to collect and analyse relevant data on connectivity, as well as to identify new sources of finance for developing regional infrastructure networks. |
Более широкое сотрудничество также необходимо для сбора и анализа соответствующих данных о соединяемости, а также для выявления новых источников финансирования для развития региональных инфраструктурных сетей. |
Rocketing demand for transport services is putting extreme pressure on existing infrastructure at a time when public budgets are constrained and awareness about the negative externalities of transport activities is growing. |
Быстро растущий спрос на транспортные услуги оказывает большое давление на существующую инфраструктуру, в то время как государственные бюджеты ограничены и улучшается осведомленность об отрицательных последствиях развития транспорта. |
Without adequate ICT infrastructure that leverages cross-border linkages and provides sufficient international bandwidth at affordable prices, the vast potential that broadband Internet connectivity can bring to transformative developmental outcomes remains untapped. |
Без создания необходимой инфраструктуры ИКТ, использующей трансграничные системы коммуникации и обеспечивающей международный широкополосный доступ в необходимом объеме и по доступным ценам, значительный потенциал, способный кардинально изменить итоги процесса развития, останется неиспользованным. |
On the infrastructure front, there are: |
В области развития инфраструктуры следует отметить: |
Rwanda has made significant progress in restoring peace and security and in boosting the country's economy and infrastructure since the 1994 genocide against the Tutsi. |
После геноцида против народности тутси в 1994 году Руанда добилась значительного прогресса в деле восстановления мира и безопасности, а также развития экономики и инфраструктуры. |
Higher and more stable revenues result in increased sustainable investment in public services, infrastructure and other development needs, and improve competitiveness of economies over the long term. |
Более высокие и более стабильные доходы приводят к увеличению устойчивых инвестиций в государственные услуги, инфраструктуру и на другие нужды развития и повышают конкурентоспособность экономики в долгосрочной перспективе. |
Development actors should be involved in and support the drafting of national policies on internal displacement, and build capacity in terms of knowledge, human resources and infrastructure. |
Субъекты, занимающиеся вопросами развития, должны участвовать в процессе разработки национальной политики по вопросу о перемещении внутри страны и поддерживать этот процесс, а также наращивать потенциал в области знаний, кадровых ресурсов и инфраструктуры. |
113.169 Accelerate putting in place a comprehensive development plan for the health system and its infrastructure (Bahrain); |
113.169 ускорить принятие плана всестороннего развития системы здравоохранения и ее инфраструктуры (Бахрейн); |
The foundation supports the implementation of the MDGs by working on the issues of sustainable development, infrastructure, and renewable energy production and distribution. |
Фонд работает над вопросами устойчивого развития, инфраструктуры, производства и распределения возобновляемой энергии, тем самым оказывая поддержку Целей развития тысячелетия. |
This rapidly evolving Internet landscape therefore requires a holistic perspective that considers ICTs not only as infrastructure, but as tools for economic development. |
Из этого следует, что быстро меняющийся ландшафт Интернета порождает необходимость в целостном видении ИКТ, при котором они рассматривались бы не только как инфраструктура, но и как инструменты экономического развития. |
Smart systems can have substantial impacts on financial and environmental costs of non-ICT infrastructure, reducing waste, stimulating development and affecting global policies on sustainability and climate change. |
Благодаря сокращению отходов, стимулированию развития и влиянию на глобальную политику в области устойчивости и изменения климата умные системы могут оказать существенное воздействие на не связанные с ИКТ-инфраструктурой финансовые и экологические издержки. |
The number of countries engaged in violent conflict has also declined, significantly reducing the cost of civil conflicts on lives, infrastructure and development efforts. |
Число стран, в которых происходят вооруженные конфликты, также сократилось, что позволило значительно уменьшить связанные с гражданскими конфликтами потери в плане человеческих жизней, инфраструктуры и развития. |
Investments in education, health, safe drinking water and sanitation and social infrastructure, in particular, help to strengthen the social and economic dimensions of sustainable development. |
Инвестиции в образование, здравоохранение, водоснабжение, обеспечение доступа к санитарным услугам и развитие социальной инфраструктуры способствуют в том числе укреплению социально-экономической составляющей устойчивого развития. |
Progress for women and girls in achieving the Millennium Development Goals had often been achieved through the prioritization of universally accessible public services, social protection and quality infrastructure. |
Прогресс в достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся женщин и девочек, часто достигался благодаря уделению приоритетного внимания обеспечению общедоступных государственных услуг, социальной защиты и качественной инфраструктуры. |
These strategies are implemented through national poverty reduction and social development support programs which focus on 5 policy clusters: credit, agricultural production, infrastructure, education and health-care. |
Эти стратегии реализуются с помощью национальных программ сокращения масштабов нищеты и поддержки социального развития, которые сосредоточены вокруг пяти политических кластеров: кредита, сельскохозяйственного производства, инфраструктуры, образования и здравоохранения. |
The majority of people of ethnic minorities live in remote and needy areas with little conditions for economic development, poor infrastructure and low access to market. |
Большинство этнических меньшинств живут в отдаленных и нуждающихся районах, где практически отсутствуют условия для экономического развития, качественная инфраструктура и доступ на рынок. |
Nonetheless, in many developing countries, considerable challenges remain in channelling resources to the key areas for long-term and sustainable development, including investment infrastructure, innovation and small and medium-sized enterprises. |
Тем не менее во многих развивающихся странах сохраняются серьезные проблемы в плане направления ресурсов в ключевые сферы в интересах долгосрочного устойчивого развития, в том числе проблемы, связанные с инфраструктурой инвестиционной деятельности, новаторством и развитием малых и средних предприятий. |
Education is one of the 8 major development strategies and 8.7% of the development fund goes to education, including modernising its ICT infrastructure. |
Образование является одной из восьми основных стратегий развития, при этом на цели образования, включая модернизацию инфраструктуры ИКТ, выделяется 8,7 процента средств фонда развития. |
In 2008, the Government had issued an urgent call to improve care and provide accessibility for persons with disabilities by strengthening and developing public infrastructure. |
В 2008 году правительство обнародовало экстренный призыв к повышению качества ухода и обеспечению доступности для инвалидов путем укрепления и развития публичной инфраструктуры. |