| Although somewhat belatedly, Djibouti has decided to focus on decentralizing health infrastructure to improve the accessibility of care. | Джибути хотя и с запозданием, но приняла решение взять курс на децентрализацию медицинских учреждений, чтобы сделать их услуги более доступными для населения. |
| They have the responsibility to provide and maintain technical infrastructure and social services. | На них ложится ответственность за создание и поддержание технической инфраструктуры и учреждений, оказывающих социальные услуги. |
| Algeria now has an extensive medical infrastructure. | В настоящее время в стране насчитывается большое число учреждений здравоохранения. |
| Furthermore, better infrastructure, more hospitals and cleaner health-care facilities will reduce maternal mortality. | Помимо этого, снижению материнской смертности способствовало бы развитие инфраструктуры, строительство новых больниц и улучшение санитарно-гигиенического состояния медицинских учреждений. |
| Support institutions effectively provide basic infrastructure and support growing numbers of entrepreneurs and businesses. | Увеличение числа предпринимателей и предприятий, обеспеченных основной инфраструктурой и получающих эффективную поддержку со стороны учреждений по оказанию помощи. |
| Developing innovative financing mechanisms for infrastructure and applications is an important theme of work for UNGIS agencies. | Создание новаторских механизмов финансирования инфраструктуры и приложений - важная тема работы учреждений ГИОООН. |
| In addition, most of the infrastructure of correctional institutions is outdated. | Вдобавок, инфраструктура исправительных учреждений по большей части устарела. |
| MINUSTAH assistance in corrections took the form of capacity-building in security, staffing and training needs, policy development and infrastructure improvements. | Помощь системе исправительных учреждений МООНСГ предоставляла в следующих областях: создание потенциала безопасности, укомплектование штатов и учебная подготовка, разработка политики и улучшение инфраструктуры. |
| Also, the role of Governments and the international financial institutions in the planning, financing and construction of efficient railways infrastructure will be discussed. | Кроме того, будет обсуждаться роль правительств и международных финансовых учреждений в планировании, финансировании и создании эффективной железнодорожной инфраструктуры. |
| The Middle East has a number of non-bank financial institutions whose focus is also on infrastructure. | На Ближнем Востоке существует ряд небанковских финансовых учреждений, которые также работают в сфере инфраструктуры. |
| Disruptions to the host city and regional infrastructure restricted the ability of staff to gain access to Headquarters. | Сбои в работе инфраструктуры города и прилегающего региона ограничили возможности сотрудников добраться до Центральных учреждений. |
| International efforts to strengthen the infrastructure and effectiveness of supervisory agencies in all States should be redoubled in order to ensure the safety of nuclear materials. | Необходимо значительно активизировать международные усилия по укреплению инфраструктуры и повышению эффективности деятельности надзорных учреждений во всех государствах в целях обеспечения безопасности ядерных материалов. |
| The absence of fully functional State institutions and limited infrastructure and communications hampered service delivery in rural and border regions, particularly during the rainy season. | Отсутствие в полной мере функционирующих государственных учреждений и ограниченность инфраструктуры и коммуникационной системы создавали трудности с оказанием услуг в сельских и пограничных районах, особенно в течение периода дождей. |
| The institutional infrastructure is composed of governmental institutions, non-governmental organizations and international and regional human rights mechanisms, all targeting different aspects of human rights. | Институциональная инфраструктура состоит из правительственных учреждений, неправительственных организаций, международных и региональных правозащитных механизмов, действующих в различных областях прав человека. |
| Humanitarian access continued to be hampered by fighting and violence perpetrated by both sides against aid workers, equipment and infrastructure. | Гуманитарный доступ по-прежнему затруднен из-за боевых действий и применяемого обеими сторонами насилия в отношении гуманитарных сотрудников, имущества и инфраструктуры гуманитарных учреждений. |
| The Republic of Albania has a good health system, with a large infrastructure of institutions that offer among others even maternal care services. | Республика Албания располагает эффективной системой здравоохранения с обширной инфраструктурой учреждений, которые оказывают, в частности, медицинские услуги матерям. |
| The core infrastructure of the Headquarters premises was assessed as being intact. | Согласно результатам проведенной оценки, основная инфраструктура здания Центральных учреждений не пострадала. |
| The development of Singapore's industrial infrastructure was accomplished in large part by public agencies. | Развитие промышленной инфраструктуры Сингапура было достигнуто в основном за счет усилий государственных учреждений. |
| This is complemented through the construction of infrastructure and the strengthening of public support institutions. | Эти меры дополняются созданием инфраструктуры и укреплением вспомогательных государственных учреждений. |
| Countries also underscored the role of loans and grants by development agencies and international financial institutions in projects on improving water and sanitation infrastructure. | Страны также подчеркнули роль займов и грантов по линии агентств развития и международных финансовых учреждений для осуществления проектов по улучшению состояния инфраструктуры в области водоснабжения и санитарии. |
| Participants discussed the complex nature of accounting infrastructure, noting the wide range of government authorities and professional bodies that must work together. | Участники обсудили сложный характер инфраструктуры учета, отметив необходимость совместного сотрудничества широкого круга государственных учреждений и профессиональных органов. |
| JS3 referred to the poor state of the infrastructure in hospitals, which lacked equipment and adequate supplies. | В СП3 говорится о неудовлетворительном состоянии инфраструктуры медицинских учреждений, которые испытывают нехватку оборудования и необходимых предметов снабжения. |
| There is a renewed trend towards infrastructure investment by developing-country Governments, backed by international financial institutions and/or equipment/network vendors. | Возобновилась тенденция к осуществлению инфраструктурных инвестиций правительствами развивающихся стран при поддержке международных финансовых учреждений и/или продавцов оборудования/сетей. |
| Sustainable trust within a society presupposes an infrastructure of public institutions operating in the interest of all. | Для существования в обществе постоянного доверия необходимо наличие инфраструктуры государственных учреждений, работающих в интересах всего населения. |
| Therefore, the current infrastructure of centres includes doctor's surgeries where basic medical services and psychological counselling are provided. | Поэтому нынешняя система медицинских учреждений включает приемные врачей-хирургов, где оказываются основные медицинские услуги, а также услуги психологов-консультантов. |