Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
However, official development assistance continued to decline, despite its importance for the improvement of infrastructure and services and for agricultural development in developing countries, particularly low-income countries. Несмотря на это, объемы официальной помощи в целях развития продолжают сокращаться, несмотря на всю ее важность для оптимизации инфраструктуры и услуг и сельскохозяйственного развития развивающихся стран, в частности стран с низкими доходами.
The main problems encountered were due to the urbanization of coastal areas, land use, infrastructure projects, the production of energy, the overuse of natural resources and tourism. Основные проблемы, с которыми сталкивается страна, связаны, в частности, с урбанизацией прибрежных районов, эксплуатацией земельных ресурсов, осуществлением проектов развития инфраструктуры, выработкой электроэнергии, чрезмерной эксплуатацией природных ресурсов и туризмом.
First, the developed countries should strengthen their official development assistance, including both technical and financial assistance, in order to assist least developed countries in capacity-building and infrastructure development. Во-первых, развитым странам следует укрепить свою официальную помощь в целях развития, включая как техническую, так и финансовую помощь, для оказания наименее развитым странам содействия в наращивании потенциала и развитии инфраструктуры.
The critical challenge facing most of the countries is how to access and avail themselves of the undoubted development benefits of information and communications technology notwithstanding the underdevelopment of their technological capability, skill capacity and supporting infrastructure. Важнейшая задача, стоящая перед большинством стран, состоит в том, как обеспечить доступ к несомненным преимуществам ИКТ в области развития и воспользоваться ими, несмотря на недостаточный уровень развития их технологических возможностей, кадрового потенциала и вспомогательной инфраструктуры.
This transit transport framework agreement outlines regional transit transport cooperative arrangements, including the development, maintenance and management of transport infrastructure and services, and the harmonization of transit regulations and customs procedures and documentation. В данном Рамочном соглашении о транзитных перевозках в общих чертах определяются региональные механизмы сотрудничества в области транзитных перевозок, включая вопросы развития, эксплуатации и управления транспортной инфраструктурой и службами, а также согласования правил транзитных перевозок и таможенных процедур и документации.
Within the limits of its resources and priorities, the United Nations system stands ready to assist Governments in designing national policies, plans and strategies to facilitate and guide the development and management of an appropriate national information infrastructure, in accordance with their needs and traditions. В пределах своих ресурсов и приоритетов система Организации Объединенных Наций готова оказать помощь правительствам в разработке национальной политики, планов и стратегий в целях содействия и определения направления развития и управления надлежащей национальной информационной инфраструктурой с учетом национальных потребностей и традиций.
We believe, therefore, that the expansion of domestic telecommunication infrastructure to rural areas and its connection to reliable international networks must become a top priority for Governments, the private sector and multilateral and bilateral development organizations. Таким образом, мы считаем, что расширение внутренней инфраструктуры телекоммуникаций с целью охвата сельских районов, а также подключение этой инфраструктуры к надежным международным сетям должно стать одной из первоочередных задач правительств, частного сектора и многосторонних и двусторонних организаций, занимающихся проблемами развития.
Two advisory missions on strengthening trade and investment information networking: infrastructure and management; and 18 advisory missions for promoting investment opportunities, in particular through capital market development; Две консультативные миссии по вопросам укрепления сетей информации о торговле и инвестициях: инфраструктура и управление; и 18 консультативных миссий в целях поощрения инвестиционных возможностей, в частности путем развития рынка капитала;
c. Two training workshops on implementation of comprehensive and integrated approach to policy development in the field of infrastructure, traffic and transport for sustainable environment, mobility and access; с. два учебных практикума по вопросам применения всеобъемлющего и комплексного подхода к разработке политики в области инфраструктуры, перевозок и транспорта в целях обеспечения устойчивого развития, мобильности и доступа;
El Salvador is confronting the challenges of the new international agenda, as globalization compels us to address the problems common to the developing countries: strengthening the economy, upgrading the infrastructure, combating poverty, and achieving sustainable development. Перед Сальвадором встают теперь задачи новой международной повестки дня, по мере того как глобализация заставляет нас решать проблемы, общие для развивающихся стран: проблемы укрепления экономики, модернизации инфраструктуры, борьбы с нищетой и достижения устойчивого развития.
Morocco, through its National Office for Post and Telecommunications (ONPT), is currently carrying out a broad programme to develop telecommunications and its infrastructure, mainly based on the use of new technologies and space technology. В настоящее время Марокко через Национальное управление почт и телекоммуникаций (НУПТ) осуществляет широкую программу развития средств связи и инфраструктуры, главным образом на основе использования новых технологий и космической техники.
The Meeting noted the increasing interest at the regional level, particularly in Africa, in establishing the infrastructure for information networks and in Asia and the Pacific in promoting integrated uses of space science and technology applications for sustainable development. Совещание отметило растущую заинтересованность на региональном уровне, особенно в Африке, в создании инфраструктуры для информационных сетей, а также - в Азии и районе Тихого океана - в содействии комплексному применению космической науки и техники в целях устойчивого развития.
The slower growth in the economy in 1995 was due to lower rates of investment in the economy in 1994 and 1995, with the completion of major hotel projects and government infrastructure works. Более медленные темпы развития экономики в 1995 году объяснялись более низкими объемами инвестиций в экономику в 1994 и 1995 годах в связи с завершением работ над крупными гостиничными и государственными инфраструктурными проектами.
More broadly, the role of the Government in relation to the informal sector is to ensure minimum standards, facilitate the transparent and equitable functioning of land and credit markets and to maintain overall coherence in the extension of the city's social and economic infrastructure. В более широком плане роль правительств в отношении неформального сектора заключается в обеспечении минимальных стандартов, содействии открытому и справедливому функционированию рынков земли и кредитов, а также сохранении общей логики развития городской социально-экономической инфраструктуры.
The first is that developing countries and countries in transition are starting from very different positions in developing their own distinctive national information infrastructures (NIIs) to support their development objectives and link their societies with the global information infrastructure (GII). Во-первых, речь идет о том, что формирование собственных национальных информационных инфраструктур (НИИ) для подкрепления своих усилий в области развития и привязки своих обществ к глобальной информационной инфраструктуре (ГИИ) развивающиеся страны и страны с переходной экономикой начинают с очень разных стартовых позиций.
Priority is given to measures to attract foreign investors to ensure the development of the NII, including the telecommunication infrastructure, ICT applications involving software development and human resource training. заострение внимания на мерах по привлечению иностранных инвесторов для обеспечения развития НИИ, включая телекоммуникационную инфраструктуру, применение ИКТ, подразумевающее разработку программных средств и обучение кадров.
The cost of the energy infrastructure required to meet the development goals of developing countries is estimated in the trillions of dollars over the next two decades - a sum far higher than present investment levels can finance. Согласно оценкам, расходы на энергетическую инфраструктуру, которая необходима для достижения целей развивающихся стран в области развития, в течение следующих двух десятилетий составят триллионы долларов, т.е. сумму, которая гораздо больше того, что можно обеспечить при нынешних уровнях финансирования.
These include poverty reduction, fostering regional cooperation and integration, promoting good governance, building Africa's information and technology infrastructure, promoting human-centred development and better management of the interlinked issues of population, environment and agriculture. Сюда входит уменьшение нищеты, укрепление регионального сотрудничества и интеграции, поощрение разумного управления, создание африканской информационной и технологической инфраструктуры, поощрение развития в интересах человека и более эффективное решение взаимосвязанных вопросов, касающихся народонаселения, окружающей среды и сельского хозяйства.
In particular, space activities will allow basic space scientists to share access to and use of advanced scientific discovery without economically crippling national investment and, at the same time, will support education and encourage the development of infrastructure, which is beneficial to the whole population. В частности, космонавтика позволит ученым в области фундаментальной космической науки иметь совместный доступ к передовым научным открытиям и пользоваться этими открытиями без обременительных для экономики стран инвестиций, и в то же время обеспечит поддержку образованию, а также стимулирование развития инфраструктуры, что принесет пользу всему населению.
There is, depending on the development status of a country, a real and substantial need for capacity building in the form of strengthening institutions, developing technological infrastructure and providing continuous education and training through national and international donor support. В зависимости от уровня развития страны существует реальная и значительная потребность в наращивании потенциала путем укрепления организационной структуры, развития технической инфраструктуры и постоянного обучения и профессиональной подготовки при поддержке национальных и международных доноров.
Governments in countries at different levels of development have used public investments in infrastructure as a means to create employment both as a counter cyclical strategy and to relieve the pressure of structural unemployment. Правительства стран, находящихся на разных уровнях развития, использовали государственные инвестиции в инфраструктуру в качестве средства для создания рабочих мест в качестве как "антицикличной" стратегии, так и для ослабления воздействия структурной безработицы.
Within the framework of the improvement of service to citizens in the courts, and respect for human rights, a study on the reorganization of district courts and a master plan on judicial infrastructure had been drafted. В рамках улучшения обслуживания граждан в судах и защиты прав человека было проведено исследование по теме реорганизации окружных судов и составлен генеральный план развития судебной инфраструктуры.
The Panel also emphasized the importance of building supply capacity to take advantage of new and existing market opportunities and making Africa more competitive by, among other things, improving the quality of exports, upgrading infrastructure, especially transportation, and increasing marketing and packaging skills. Группа также подчеркнула важное значение наращивания потенциала в области предложения для использования новых и существующих возможностей на рынках и повышения конкурентоспособности Африки посредством, среди прочего, улучшения качества ее экспорта, развития инфраструктуры, особенно транспорта, и совершенствования навыков в области маркетинга и упаковки.
The ultimate objective is to assess the feasibility of equalization funds for financing development projects, particularly infrastructure in the least developed countries of the regional economic communities, in order to enhance their participation in these groupings. Конечная цель состоит в оценке целесообразности создания фондов уравнения для финансирования проектов в области развития, в частности создания инфраструктуры в наименее развитых странах региональных экономических сообществ, с тем чтобы активизировать их участие в этих группировках.
The report goes on to say that, with appropriate measures, the statistical infrastructure put in place by ICP can provide the basis for a gradual development of national account and price statistics in African countries. В докладе далее говорится, что с соблюдением надлежащих мер установленная с помощью ПМС статистическая инфраструктура может служить основой для постепенного развития статистики национальных счетов и статистики цен в странах Африки.