Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
The state of the physical and economic infrastructure in many LDCs is deplorable and has acted as a major impediment to sustained economic development and social progress. Физическая и экономическая инфраструктура во многих НРС находится в плачевном состоянии и является главным препятствием для устойчивого экономического развития и социального прогресса.
Therefore, it becomes all the more urgent to build a basic telecommunication infrastructure in order to develop capable human resources and to make the best use of information technologies in every aspect of human activity. Поэтому создание базовой телекоммуникационной инфраструктуры для развития дееспособных людских ресурсов и использования информационных технологий во всех аспектах человеческой деятельности с максимальной пользой обретает еще большую настоятельность.
We appeal for support in building the ICT infrastructure for reopening the gates to universal and equitable access and to human resource development. Мы призываем к оказанию поддержки созданию инфраструктуры в области ИКТ в целях предоставления всеобщего и равноправного доступа к этим технологиям и развития людских ресурсов.
As a newly emerging democracy with a transitional economy, my country has opted for a development strategy based upon an advanced communication infrastructure. Как новая формирующаяся демократия с экономикой на переходном этапе моя страна сделала выбор в пользу стратегии развития, осуществляемой на основе передовой коммуникационной инфраструктуры.
Also, the private sector is in need of international partnerships to build and sustain confidence in its capacity to develop an ICT infrastructure at the local level. При этом частный сектор нуждается в международном партнерстве, с тем чтобы обрести и не утрачивать уверенность в своих возможностях развития инфраструктуры ИКТ на местном уровне.
Encouraging the private sector to stimulate local development, job creation and basic social infrastructure can contribute to long-term social stability and improved local livelihoods. Поощрение частного сектора к стимулированию местного развития, созданию рабочих мест и базовой социальной инфрастуктуры может содействовать долгосрочной социальной стабильности и улучшению условий жизни на местном уровне.
In the case of the LDCs, there is a special need for public-private investment funds devoted to the support and promotion of SMEs and information infrastructure development. В случае НРС имеется особая потребность в государственно-частных инвестиционных фондах, предназначенных для поддержки и поощрения МСП и развития информационной инфраструктуры.
On the one hand, infrastructure investment is not viable until economic activity justifies it; that is, transport is a derived demand. С одной стороны, инвестиции в инфраструктуру становятся рентабельными лишь при определенном уровне экономической активности, т.е. развитие транспорта является производной от развития экономики в целом.
It was also noted that, despite the current serious economic and other infrastructure problems, the Territory had potential for the development and rehabilitation of a viable community on Pitcairn. Было также отмечено, что, несмотря на нынешние серьезные экономические и иные инфраструктурные проблемы, у территории есть потенциал для развития и восстановления жизнеспособной общины на Питкэрне.
In many developing countries, national Governments are unable to share the burden with local communities and regional areas of high infrastructure costs associated with developing transport systems. Во многих развивающихся странах правительства не в состоянии нести высокие расходы по созданию инфраструктуры для развития транспортных систем совместно с местными общинами и региональными властями.
Policy options for promoting sustainable development specific to the transport sector include those aimed at incorporating sustainability criteria in transport infrastructure investment decisions. К числу вариантов в области политики, нацеленных на поощрение устойчивого развития и конкретно касающихся транспортного сектора, относятся те, в которых обеспечивается учет критериев устойчивости в рамках решений, касающихся инвестиций на развитие инфраструктуры транспорта.
It was noted that cities in all regions were experiencing rapid population growth, which placed great strains on infrastructure and on social and economic development. Было отмечено, что в городах всех регионов быстро растет численность населения, что создает серьезный стресс для инфраструктуры, а также социально-экономического развития.
Mr. Fabbri pointed out that housing and urban development funding for the poor constituted a major challenge for all since the construction of sustainable cities required sizeable investments in urban infrastructure. Г-н Фаббри отметил, что финансирование жилья и развития городов в интересах малоимущего населения представляет собой важную задачу, поскольку строительство устойчивых городов требует значительных инвестиций в городскую инфраструктуру.
A solid infrastructure basis is an essential component of any strategy designed to create the business environment capable of mobilizing domestic resources for development. Развитая инфраструктура является центральным компонентом любой стратегии, направленной на создание делового климата, благоприятного для мобилизации внутренних ресурсов на цели развития.
ECA provides advisory services and ongoing technical assistance and organizes national-level workshops to stimulate policy awareness about information technology and to help countries in designing and adopting national information and communication infrastructure plans. ЭКА оказывает консультативные услуги, постоянно предоставляет техническую помощь и организует на национальном уровне семинары с целью повышения информированности в вопросах политики в области информационных технологий и оказания странам содействия в разработке и принятии планов развития национальной инфраструктуры информации и связи.
Energy efficiency improvements in industrialized countries may not be automatically applicable in developing countries because of the existing infrastructure and level of technology development. Варианты повышения энергосбережения в промышленно развитых странах не могут автоматически применяться в развивающихся странах из-за существующей инфраструктуры и уровня технологического развития.
Rwanda's society, infrastructure and economy were heavily damaged by the genocide of 1994 and the preceding decades of poor governance. Геноцид 1994 года в Руанде и предшествовавшие ему десятилетия неэффективного управления имели тяжелые последствия для развития общества, инфраструктуры и экономики страны.
With the majority of educated professionals massacred or displaced, the legal, educational and administrative infrastructure was greatly affected and capacities at all levels remain weak. Поскольку большинство квалифицированных специалистов были уничтожены или пополнили ряды перемещенных лиц, правовая система, система образования и административная инфраструктура были сильно подорваны, и на всех уровнях отмечается низкий уровень развития потенциала.
Mobilization of financial resources for transit transport infrastructure development Мобилизация финансовых ресурсов для развития инфраструктуры транзитных перевозок
The role of the African Union and the New Partnership for Africa's Development is particularly important for the transit transport infrastructure development in the African continent. Особенно важна роль в развитии инфраструктуры транзитных перевозок на Африканском континенте Африканского союза и Нового партнерства в интересах развития Африки.
Enabling environment for the transit transport infrastructure development Благоприятные условия для развития инфраструктуры транзитных перевозок
Belarus was currently designing and implementing programmes for transforming small human settlements with little development capacity into agricultural and industrial villages and towns with adequate levels of housing and social and production infrastructure. В настоящее время Беларусь разрабатывает и осуществляет программы преобразования малых населенных пунктов, располагающих небольшим потенциалом развития, в сельскохозяйственные и промышленные поселки и города с достаточным уровнем жилого фонда и социальной и производственной инфраструктурой.
They featured the need to link investment in job creation and training with investment in housing, infrastructure and the environment. В них подчеркивалась необходимость увязать капиталовложения в области создания рабочих мест и профессиональной подготовки с капиталовложениями, осуществляемыми на цели развития жилищного сектора и инфраструктуры и охраны окружающей среды.
Tackling the issue of seaports and their hinterland connections, at the national level requires a holistic approach with national planners leading in developing national transport infrastructure strategies. Решение проблемы морских портов и их соединений с внутренними районами на национальном уровне требует комплексного подхода с участием национальных проектировщиков, которые должны руководить процессами разработки национальных стратегий развития транспортной инфраструктуры.
Noting the importance of providing a homogeneous geodetic infrastructure as the basis for integration of spatial data for sustainable development decision-making, Отмечая важность обеспечения однородной геодезической инфраструктуры в качестве основы для интеграции пространственных данных в интересах принятия решений по проблемам устойчивого развития,