Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
Member States stressed the need to attract investment to support productive capacity development, especially in infrastructure, manufactures and agriculture. Государства-члены подчеркнули необходимость привлечения инвестиций для поддержки развития производственного потенциала, особенно в сфере инфраструктуры, обрабатывающих отраслях и сельском хозяйстве.
African countries have also intensified efforts to accelerate infrastructure development. Африканские страны активизировали усилия по ускорению развития инфраструктуры.
In Africa, AfDB continues to make important contributions to the growth of regional infrastructure. В Африке Африканский банк развития продолжает вносить значительный вклад в развитие региональной инфраструктуры.
This is to take advantage of the knowledge gained from the development of transport infrastructure master plans during TER project development phases. Это позволит воспользоваться знаниями в области создания генеральных планов развития транспортной инфраструктуры, накопленными на различных этапах разработки проекта ТЕЖ.
The subprogramme focuses on two complementary areas: (a) innovation and competitiveness policies; and (b) public-private partnerships for infrastructure development. Работа в рамках данной подпрограммы сосредоточена на двух взаимодополняющих аспектах: а) стратегиях инновационной деятельности и обеспечения конкурентоспособности; и Ь) государственно-частных партнерствах в целях развития инфраструктуры.
United Nations development programming focused on capacity development, infrastructure and the provision of direct assistance and basic services. Разрабатываемые в рамках Организации Объединенных Наций программы в целях развития ориентированы на наращивание потенциала, создание инфраструктуры, а также оказание прямой помощи и предоставление основных услуг.
This was achieved through the provision of training programmes and equipment, information management systems development and infrastructure development. Эта цель достигалась путем осуществления учебных программ, предоставления соответствующего оборудования, разработки систем управления информацией и развития инфраструктуры.
International financial institutions such as the African Development Bank and the World Bank contributed to enhancing food security and community empowerment, transport infrastructure and natural resource management. Международные финансовые учреждения, например Африканский банк развития и Всемирный банк, вносили свой вклад в укрепление продовольственной безопасности и улучшение положения в общинах, развитие транспортной инфраструктуры и совершенствование управления природными ресурсами.
However, this positive trend remains reversible in the absence of sustainable infrastructure and development of the maritime security apparatus in Somalia. Вместе с тем при отсутствии в Сомали устойчивой инфраструктуры и развития сил обеспечения безопасности на море эта позитивная тенденция может обратиться вспять.
The Organization should also take practical measures to improve infrastructure, promote technical innovation, improve productivity and strengthen trade capacity for their inclusive and sustainable development. Организации следует также предпринимать практические шаги по улучшению инфраструктуры, содействию техниче-ским инновациям, повышению производительности и укреплению торгового потенциала в целях их всеохватывающего и устойчивого развития.
Developments in this infrastructure are set out in paragraphs 101 to 106 above. Процесс развития этой инфраструктуры изложен выше в пунктах 101-106.
This structural transformation unleashes an enormous development potential as it features close linkages to infrastructure development, innovation and the efficient and sustainable use of resources. Подобные структурные преобразования открывают огромные возможности в области развития, поскольку они неразрывно связаны с развитием инфраструктуры, инновациями и эффективным и устойчивым использованием ресурсов.
The IPR identified two pillars for action - addressing regulatory issues affecting investment and enhancing infrastructure for sustainable development through FDI. В ходе обзора были определены два магистральных направления действий - устранение проблем регулирования, сдерживающих инвестиции, и совершенствование инфраструктуры для выхода на траекторию устойчивого развития с помощью ПИИ.
In contrast, it was likely that the digital infrastructure would prove inadequate should collaboration with the business sector be pursued. Напротив, существующей цифровой инфраструктуры вряд ли будет достаточно для развития сотрудничества с деловым сектором.
It is important to maximize the development impact of remittances by channelling them to investments in productive sector, social services and infrastructure. ЗЗ. Важно обеспечить максимальную отдачу денежных переводов для развития, направляя их на цели инвестирования в секторах производства, социальных услуг и инфраструктуры.
Harnessing the development potential of infrastructure services would require designing best-fit services-related trade policies, which would ensure adequate coherence with national regulations and institutional frameworks. Для того чтобы раскрыть потенциал инфраструктурных услуг в области развития, необходимо формирование оптимальной торговой политики в отношении услуг, которая обеспечит надлежащую согласованность между национальным законодательством и институциональными рамками.
At the same time, regulatory and development cooperation under RTAs could contribute to enhanced regional infrastructure, transport networks and connectivity. В то же время сотрудничество в сфере регулирования и развития в рамках РТС может способствовать модернизации региональной инфраструктуры, транспортных сетей и транспортной доступности.
In Africa, regional integration and cooperation on infrastructure development had been identified as a priority. В Африке приоритет отдается региональной интеграции и сотрудничеству в целях развития инфраструктуры.
The Bank focused on enhancing productivity and promoting inclusion, competition and openness by supporting infrastructure and social development. Банк уделял основное внимание повышению производительности и поощрению инклюзивности, конкуренции и открытости с помощью укрепления инфраструктуры и социального развития.
Given the strategic importance of coastal transport infrastructure for the growth and development of SIDS, understanding climate-related risks and vulnerabilities and developing adequate adaptation measures is vital. С учетом стратегической важности прибрежной транспортной инфраструктуры для роста и развития МОРАГ ключевое значение имеет понимание рисков и факторов уязвимости, связанных с изменением климата, а также разработка адекватных мер адаптации.
Cyprus considers the lack of infrastructure as a main problem that has hindered the development of transport. Кипр считает, что основной проблемой, которая сдерживает развитие транспорта, является недостаточный уровень развития инфраструктуры.
Lithuania declared the underdevelopment of infrastructure connections with the European Union (EU) member States and third countries. Литва сообщила о низком уровне развития транспортных связок с государствами - членами Европейского союза (ЕС) и третьими странами.
Other measures were aimed at modernizing infrastructure, providing broad opportunities for entrepreneurial development, improving the investment climate still further and increasing the competitiveness of local production. Другие меры направлены на модернизацию инфраструктуры, создание широких возможностей для развития предпринимательства, дальнейшее улучшение инвестиционного климата, повышение конкурентоспособности местной продукции.
There was also discussion on economic growth and infrastructure development, highlighting achievements in public finance management and regional cooperation. Обсуждались также вопросы экономического роста и развития инфраструктуры, и при этом особое внимание было уделено успехам в сфере государственных финансов и регионального сотрудничества.
The average contribution to national development efforts should be strengthened through greater investment in agriculture, industry and infrastructure. Средний вклад в национальные усилия в области развития должен быть расширен за сет увеличения объема инвестиций в сельское хозяйство, промышленность и инфраструктуру.