Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
In the area of infrastructure development, support will be provided to the infrastructure component of NEPAD, in particular, modes of transportation, trade facilitation and regional integration-related issues. В сфере развития инфраструктуры будет оказываться поддержка компоненту инфраструктуры НЕПАД, в частности в том, что касается видов транспорта, содействия торговле и вопросов, связанных с региональной интеграцией.
In light of the 20-fold increase in infrastructure FDI to developing countries in the past 15 years (to $148 billion) and the huge investment needs of developing countries in this area, UNCTAD examined the role of FDI in infrastructure and its implications for development. В свете 20-кратного роста инфраструктурных ПИИ в развивающихся странах за последние 15 лет (до 148 млрд. долл.) и колоссальных инвестиционных потребностей развивающихся стран в этой области ЮНКТАД изучала роль ПИИ в инфраструктуре и их последствия с точки зрения развития.
Although the island's infrastructure was inadequate to meet the demands of the military build-up, the United States was not prepared to cover the costs of external infrastructure upgrades entailed by the build-up thus the local Government would have to assume the financial burden itself. Хотя уровень развития инфраструктуры на острове недостаточен для удовлетворения потребностей, связанных с наращиванием военного присутствия, Соединенные Штаты не готовы покрывать расходы на модернизацию внешней инфраструктуры, вызванные этим наращиванием, и поэтому местное правительство будет вынуждено возложить финансовое бремя на себя.
(b) Second, the ESCAP infrastructure index had reported that wide infrastructure gaps existed in the region, with the least developed countries particularly lagging behind in infrastructure development. во-вторых, рассчитанный ЭСКАТО инфраструктурный индекс показал, что в регионе существуют значительные различия в уровнях развития инфраструктуры, причем наименее развитые страны особенно отстают в процессе развития инфраструктуры.
One delegate contributed to the discussion by providing a concrete example of the African response framework for enhanced regional integration by means of effective and efficient infrastructure networks, including in the domain of transport, as stipulated in the Programme for Infrastructure Development in Africa. Один делегат внес вклад в дискуссию, представив конкретный пример африканской модели расширения региональной интеграции посредством создания работоспособных и эффективных инфраструктурных сетей, в том числе в сфере транспорта, как того требует Программа развития инфраструктуры в Африке.
The Economic Commission for Africa provided substantive input into the formulation of the energy and transport sections of the Programme for Infrastructure Development in Africa in line with the institutional architecture for infrastructure development in Africa. Экономическая комиссия для Африки внесла существенный вклад в подготовку разделов энергетики и транспорта Программы развития инфраструктуры в Африке с учетом институциональной архитектуры развития инфраструктуры в Африке.
To enhance the contribution of infrastructure to growth, job creation, the reduction of poverty and inequality and improved service delivery, notable efforts are under way to implement the Programme for Infrastructure Development in Africa. Чтобы увеличить пользу инфраструктуры для экономического роста, создания рабочих мест, сокращения масштабов нищеты и неравенства, а также повышения эффективности оказания услуг, в настоящее время прилагаются значительные усилия в целях осуществления Программы развития инфраструктуры в Африке.
There is also renewed emphasis on the need to attract private sector financing, in particular for the 16 priority regional infrastructure projects endorsed by African Heads of State at the Dakar Financing Summit for Africa's Infrastructure in June 2014. В настоящее время еще более пристальное внимание уделяется необходимому привлечению финансирования со стороны частного сектора, особенно для 16 приоритетных региональных проектов по развитию инфраструктуры, одобренных главами африканских государств на Дакарском саммите по финансированию развития инфраструктуры Африки в июне 2014 года.
As part of the effort to mobilize resources for the implementation of the infrastructure programme, an Infrastructure Consortium for Africa has been established, with its secretariat located at the African Development Bank headquarters. В рамках усилий по мобилизации ресурсов на осуществление программы в области инфраструктуры был создан Консорциум по созданию инфраструктуры в Африке с секретариатом в штаб-квартире Африканского банка развития.
Infrastructure provision and management: The level and nature of investment by Governments in infrastructure and services essential for tourism can have a direct effect on the sustainability of the sector. Уровень и характер инвестиций, предоставляемых правительством для развития инфраструктуры и услуг, имеющих большое значение для сферы туризма, могут непосредственно влиять на обеспечение устойчивого развития этого сектора.
Never before have the Afghan people, and especially Afghan women, enjoyed comparable access to services, including education and health, or seen greater development of infrastructure across the country. Никогда еще народ Афганистана, особенно женщины Афганистана, не имели сопоставимого доступа к услугам, включая образование и здравоохранение, и не были свидетелями более масштабного развития инфраструктуры на территории всей страны.
18.65 The strategy will include providing stakeholders of the region with analytical studies and systematized information and data on the regulation and management of natural resources and the provision of public utility and infrastructure services in the context of the Millennium Development Goals. Стратегия будет предусматривать предоставление заинтересованным сторонам в регионе материалов аналитических исследований и систематизированной информации и данных, касающихся регулирования и рационального использования природных ресурсов и предоставления коммунальных и инфраструктурных услуг в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The course emphasizes the importance of human resources development in nuclear security programmes and supports education, training and institutional capacity-building as essential elements to ensure an effective safety and security infrastructure. В рамках этого учебного курса подчеркивается важное значение развития людских ресурсов в контексте реализации программ по обеспечению ядерной безопасности, и он способствует обеспечению образования, предоставлению учебной подготовки и наращиванию институционального потенциала в качестве важнейших компонентов усилий по обеспечению эффективной инфраструктуры в областях безопасности и охраны.
South-South development cooperation, despite being on a small scale compared to the traditional North-South aid, had played a significant role in the development of LDCs, thanks to its modalities and to its overwhelming focus on productive sectors and on provision of infrastructure. Сотрудничество в области развития Юг-Юг, несмотря на его небольшие масштабы по сравнению с традиционной помощью Север-Юг, играет значительную роль в развитии НРС благодаря его формам, а также его преимущественной нацеленности на развитие производственных секторов и инфраструктуры.
The Commission also heard a statement of the observer for the Vale Columbia Centre on Sustainable International Investment about the work of the Centre, in particular its empirical research into infrastructure development and public-private partnerships, which could be made available to the Commission. Комиссия также заслушала заявление наблюдателя от Центра по устойчивым международным инвестициям Колумбийского университета о работе Центра, в частности, об эмпирических исследованиях по проблемам развития инфраструктуры и публично-частного партнерства, которые могут быть предоставлены в распоряжение Комиссии.
Its policy is based on a holistic strategy that envisages promoting awareness-raising, extending humanitarian assistance, carrying out development and infrastructure projects, supporting the political reconciliation and democratization process and devising appropriate capacity-building programmes in the security/military field. Ее политика основана на всеобъемлющем подходе, который предполагает содействие углублению осведомленности, оказание гуманитарной помощи, осуществление проектов в области развития и инфраструктуры, поддержку политического примирения и демократизации и разработку надлежащих программ по созданию потенциала в области безопасности и в военной области.
Our development cooperation has been focused on the province of Badghis, the country's second poorest province, which lacks the most basic infrastructure, namely, running water, sanitation, electricity and roads. Наше сотрудничество в области развития в основном осуществляется в провинции Бадгис, второй беднейшей провинции в стране, в которой отсутствуют какие-либо объекты базовой инфраструктуры, в частности водопровод, канализация, электричество и дороги.
Mainstream energy efficiency policies into national core development areas, including energy, agriculture, water resources and infrastructure, emphasizing that energy efficiency is a core economic concern; обеспечить учет политики повышения энергоэффективности в основных национальных областях развития, включая энергетику, сельское хозяйство, водные ресурсы и инфраструктуру, указав, что энергоэффективность является одним из основных экономических вопросов;
Participants in the International Conference noted that matters relating to sustainable housing construction and the development of related infrastructure as a factor of growth and development had always occupied a prominent position in the economies and banking and financial systems of developed and developing countries throughout the world. Участники Международной конференции отмечают, что вопросы устойчивого жилищного строительства, развития сопутствующей инфраструктуры как фактора роста и развития всегда занимали особое место в экономиках и банковско-финансовых системах развитых и развивающихся стран мира.
It considers the structural causes fuelling instability in the Democratic Republic of the Congo, including security matters, political dialogue, decentralization, revenue-sharing, infrastructure and development, to proactively seek to build on mutually reinforcing opportunities for growth and development. В нем рассматриваются структурные причины нестабильности в Демократической Республике Конго, в том числе вопросы, касающиеся безопасности, политического диалога, децентрализации, распределения доходов, инфраструктуры и развития, в целях активного задействования взаимодополняющих возможностей обеспечения роста и развития.
It noted that environmental aspects of transport infrastructure project appraisal have already been adequately taken into account in the EC DGTREN Manual on Strategic Environmental Assessment of Transport Infrastructure Plans. Она отметила, что экологические аспекты оценки проектов в области транспортной инфраструктуры уже должным образом охвачены в рамках Руководства ГДЭТ ЕК по стратегической экологической оценке планов развития транспортной инфраструктуры.
The most important measure for promotion of infrastructure investments was the Bill on Infrastructure for a Sustainable Transport System, setting the objectives for development between 2004 and 2015. З) Важнейшей мерой по стимулированию капиталовложений в инфраструктуру явился законопроект об инфраструктуре в рамках устойчивой транспортной системы, в котором определены цели развития на 2004-2015 годы.
Efforts have continued in the past year to implement the various infrastructure programmes, in particular the short-term action plan and the Programme for Infrastructure Development in Africa, which replaced the Medium-to-Long-Term Strategic Framework. В прошлом году продолжали предприниматься усилия по осуществлению различных программ создания инфраструктуры, в частности, краткосрочный план действий и Программа развития инфраструктуры в Африке, которая заменила собой Средне/долгосрочную стратегическую рамочную программу.
Overall, these two actions constitute an IWT Infrastructure development strategy creating a momentum to interact and involve the countries and all other parties concerned in establishing a pan-European IWT infrastructure agenda. В целом эти два вида деятельности представляют собой стратегию развития инфраструктуры и стимулируют взаимодействие и сотрудничество стран и других заинтересованных сторон в подготовке мероприятий в контексте общеевропейской инфраструктуры ВВТ.
In this regard, delegations acknowledged the work of the high-level sub-committee on the Presidential Infrastructure Champion Initiative, which was aimed at further strengthening the development of infrastructure on the African continent. В этой связи делегации высоко оценили работу подкомитета высокого уровня по Президентской инициативе развития инфраструктуры, направленной на дальнейшее содействие развитию инфраструктуры на африканском континенте.