| The authorities also agreed to a four-year plan to develop their infrastructure. | Власти также пришли к согласию в отношении четырехлетнего плана развития их инфраструктуры. |
| Selective priority investment is given for developing the most perspective coal deposits and coal infrastructure. | Селективное приоритетное инвестирование осуществляется на цели развития наиболее перспективных угольных месторождений и объектов угольной инфраструктуры. |
| Poor market infrastructure and lack of credit facilities made it difficult to realize the development potential of remittances. | Недостаточно развитая рыночная инфраструктура и отсутствие кредитных учреждений затрудняют реализацию возможностей денежных переводов в области развития. |
| The development of ports requires infrastructure, marine and cargo handling equipment, inland connections, information and communication systems and qualified human resources. | Для развития портов требуется соответствующая инфраструктура, оборудование по обработке судов и грузов, сеть наземных перевозок, система информации и связи и квалифицированные людские ресурсы. |
| Participants at Santa Barbara strongly believe that this Seminar provided an important opportunity to advance the concept of a global spatial data infrastructure. | Участники семинара в Санта-Барбаре твердо придерживаются мнения, что этот семинар предоставил важную возможность для развития концепции глобальной инфраструктуры картографических данных. |
| They stressed the importance of developing infrastructure and an adequate communication network for reinforcing and accelerating the process of economic cooperation. | Они подчеркнули важность развития инфраструктуры и адекватной сети коммуникаций для укрепления и ускорения процесса экономического сотрудничества. |
| Large economic inequalities and lack of civic infrastructure create friction between individuals, between groups, between countries. | Существенные различия в уровнях экономического развития и отсутствие гражданской инфраструктуры приводят к возникновению трений между отдельными людьми, между группами и странами. |
| Development of transport infrastructure is carried out in accordance with the National Transport Development Programme, which was approved by the Government of Lithuania. | Развитие транспортной инфраструктуры осуществляется в соответствии с Национальной программой развития транспорта, которая была утверждена правительством Литвы. |
| The development of both types of infrastructure is programmed by separate annual programmes in the dependence of the available funds. | Планирование развития инфраструктуры обоих видов осуществляется в рамках отдельных ежегодных программ в зависимости от имеющихся в наличии средств. |
| It also focuses on issues of social and economic infrastructure and developing financial and other services which facilitate economic growth and industrial efforts. | План также охватывает вопросы социальной и экономической инфраструктуры и развития системы финансовых и других услуг, способствующих экономическому росту и работе промышленных предприятий. |
| The spread of the Internet in nations with poorer land line infrastructure will rely on decreasing costs and greater capacity of satellite-based communication. | Распространение Интернета в странах со слаборазвитой наземной инфраструктурой связи будет зависеть от снижения стоимости и развития спутниковой связи. |
| The inadequate development of financial infrastructure and the external debt created substantial problems for development. | Недостаточное развитие финансовой инфраструктуры и внешняя задолженность создают серьезные препятствия на пути развития. |
| Of particular note was the national and regional transport infrastructure development programme being implemented by the Commission of the European Union. | В этой связи Комиссия Европейского союза реализует программу развития национальной и региональной транспортной инфраструктуры, которая заслуживает упоминания. |
| Development required growth and changes in the economic, social and political infrastructure of the State. | Задача развития требует экономического роста и изменений в экономической, социальной и политической инфраструктуре государства. |
| Without economic development, there could be no infrastructure development, employment generation or social integration. | Создание соответствующих структур и рабочих мест и социальная интеграция невозможны без экономического развития. |
| The Public Sector Investment Programme will provide the necessary infrastructure to support private sector development. | Программа инвестиций государственного сектора обеспечит необходимую инфраструктуру для поддержки развития частного сектора. |
| Debt service obligations continue to consume large proportions of national income at the expense of developing economic and social infrastructure for sustainable human development. | Обязательства по обслуживанию долга по-прежнему поглощают значительную часть национального дохода, лишая эти страны возможности развивать экономическую или социальную структуру, необходимую для устойчивого развития человеческого потенциала. |
| Some delegations stressed the importance of viable infrastructure and efficient transit transportation, which were crucial for encouraging trade. | Некоторые делегации подчеркнули важность наличия эффективной инфраструктуры и действенность транспортной системы, имеющих исключительно важное значение для развития торговли. |
| In Albania, the Bank has supported improvements in infrastructure for the development of formal trade, such as roads and ports. | В Албании Банк оказал поддержку в модернизации элементов инфраструктуры, необходимых для развития официальной торговли, например, дорог и портов. |
| We welcome new initiatives on Africa that have recently been announced in the area of trade, investment and infrastructure development. | Мы приветствуем новые недавно объявленные инициативы в Африке в области торговли, инвестиций и развития инфраструктуры. |
| Currently, the scientific infrastructure in this area is in its initial stages of development. | В настоящее время научная инфраструктура в этой области находится на начальной стадии развития. |
| Privatization of the governmental telecommunication sector and legislation deregulation were a driving force in the development and restructuring of the industry's infrastructure. | Движущими силами развития и структурной перестройки промышленной инфраструктуры являются приватизация государственного телекоммуникационного сектора и ослабление законодательных ограничений. |
| They were ideally suited for disaster emergency, relief and development work because they operated independently of the local telecommunication infrastructure. | Они идеально подходят для чрезвычайных ситуаций, оказания помощи в случае стихийных бедствий и проведения работ в области развития, поскольку они функционируют независимо от местной телекоммуникационной инфраструктуры. |
| That would lock developing countries into an inferior information infrastructure, which would be inconsistent with the ITU mandate for global information development. | В этом случае развивающиеся страны окажутся замкнутыми в рамках неполноценной информационной инфраструктуры, что не согласуется с мандатом МСЭ в отношении глобального информационного развития. |
| They have, however, had more success in developing infrastructure and services at the community level. | Они, однако, добились большего успеха в деле развития инфраструктуры и оказания услуг на уровне общин. |