Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
That is particularly important for infrastructure development. Это особенно важно для развития инфраструктуры.
Financing of infrastructure investments requires both official development resources and, even more important, private resources. Финансирование инфраструктуры требует официальных ресурсов в интересах развития и, что более важно, частных инвестиций.
Transit transport arrangement may include joint infrastructure planning or better coordination among neighbouring national administrations such as Customs and ministries of transport and trade. Механизмы транзитных перевозок могут включать совместное планирование развития и использования инфраструктуры или улучшение координации между национальными администрациями соседних стран, такими, как таможенные органы и министерства транспорта и торговли.
This and other figures in the report highlight the need for transport logistics infrastructure development, including appropriate financing. Эти и другие данные, приведенные в обзоре, подчеркивают необходимость развития логистической инфраструктуры транспорта, включая ее надлежащее финансирование.
AFESD will focus its priorities on projects for drinking water, electricity, health, education and infrastructure. Первоочередное внимание Фонда будет сосредоточено на проектах в области снабжения питьевой водой, электроэнергетики, здравоохранения, образования и развития инфраструктуры.
There is a need to redesign human settlements and infrastructure to provide more space for physical, mental and social development of children. Становится очевидной необходимость проведения перепланировки населенных пунктов и пересмотра их инфраструктуры с целью обеспечения более широких возможностей для физического, умственного и социального развития детей.
He highlighted some completed and ongoing regional projects in the field of transport, energy, investment promotion and infrastructure development. Он рассказал о некоторых завершенных и текущих проектах в области транспорта, энергетики, поощрения инвестиций и развития инфраструктуры.
That decision noted the shift in UNOPS business towards post-conflict and natural disaster response, infrastructure and complex operations management services with capacity building support. В этом решении была отмечена переориентация операций ЮНОПС на постконфликтное восстановление и реагирование на стихийные бедствия, оказание управленческих услуг в области развития инфраструктуры и проведения сложных операций при поддержке мер по укреплению потенциала.
A strategy for IT infrastructure has been formulated as part of the ICT optimization project. Стратегия развития инфраструктуры ИТ была разработана в рамках проекта оптимизации использования ресурсов ИКТ.
The Government has allocated funds for the development of the cultural infrastructure. Правительство Сальвадора выделяет немалые средства на цели развития инфраструктуры в области культуры.
The Vietnamese Government attaches great importance to rural infrastructure, which is seen as a decisive factor for socio-economic development and poverty reduction in rural areas. Вьетнамское правительство придает большое значение сельской инфраструктуре, которая рассматривается в качестве решающего фактора социально-экономического развития и сокращения масштабов нищеты в сельских районах.
The need to develop transport and communications infrastructure is widely recognized, but joint action has been generally slow. Широко признается необходимость развития инфраструктуры транспорта и связи, однако процесс реализации совместных действий развивается в целом медленно.
Health infrastructure development should be complemented by appropriate human resource development policies. Развитие инфраструктуры здравоохранения должно дополняться надлежащей политикой развития людских ресурсов.
Improvement of infrastructure in the least developed countries requires ODA, which could leverage their domestic private and public resources and institutional capacity-building. Для улучшения инфраструктуры в наименее развитых странах требуется официальная помощь в целях развития, которая могла бы дополнить их внутренние частные и государственные ресурсы и процесс укрепления организационного потенциала.
Such support will go a long way in achieving growth through rebuilding infrastructure, developing human and institutional capacity and supporting community-based development. Такая поддержка станет исключительно важным вкладом в обеспечение экономического роста посредством восстановления инфраструктуры, развития людских ресурсов, укрепления институционального потенциала и содействия общинному развитию.
Regional initiatives have enhanced connectivity through infrastructure and reduced poverty and barriers to trade and investment. Региональные инициативы повышают уровень его взаимодействия посредством развития инфраструктуры и на основе мер по сокращению масштабов нищеты и устранению барьеров на пути торговли и инвестиций.
At the national level, limited financial resources were allocated to infrastructure development as a matter of priority to stimulate economic growth. На национальном уровне, несмотря на ограниченные финансовые ресурсы, осуществляется приоритетное финансирование развития инфраструктуры в целях стимулирования экономического роста.
At the same time, it was vital for training and job growth to support the infrastructure. В то же время важная роль должна отводиться подготовке кадров и расширению занятости для обеспечения развития инфраструктуры.
Global capital markets were unlikely to fund the infrastructure needs of developing countries without government support to cover unacceptable risks. Маловероятно, что глобальные рынки капитала смогут удовлетворить потребности развивающихся стран в финансовых средствах для развития их инфраструктуры при отсутствии государственной поддержки для покрытия неприемлемых рисков.
Kenya also supported the establishment of an export enhancement fund to assist commodity-dependent developing countries in building the institutions and infrastructure necessary to address supply-side constraints. Кения также поддерживает идею учреждения создания фонда развития экспорта для оказания помощи развивающимся странам, зависящим от сырьевых товаров, в создании институтов и инфраструктуры, необходимых для ликвидации факторов, ограничивающих предложение.
They must have international support, including technical assistance for infrastructure development, institutional capacity-building and trade diversification. Им необходимо оказывать международную поддержку, в том числе техническую помощь в области развития инфраструктуры, наращивания институционального потенциала и диверсификации торговли.
He also called for contributions to the Digital Solidarity Fund, established to bridge the digital divide between developing and developed countries by strengthening infrastructure and human capital. Оратор также призывает к внесению взносов в Фонд цифровой солидарности, созданный в целях ликвидации разрыва в цифровых технологиях между развивающимися и развитыми странами за счет укрепления инфраструктуры и развития людских ресурсов.
UNRWA had developed a microfinance and microenterprise programme and a range of infrastructure projects to improve the living conditions of the refugees. БАПОР разработало программу мирокрофинансирования и развития микропредприятий и целый ряд проектов создания инфраструктуры, которые должны улучшить условия жизни беженцев.
The effective liberalization of international trade can generate sufficient resources for African economies and thus fund various education, health and infrastructure programmes. Эффективная либерализация международной торговли может предоставить достаточные ресурсы африканским экономическим системам, и таким образом обеспечить финансирование различных программ в области образования, здравоохранения и развития инфраструктуры.
We are convinced that actions and support in capacity-building and infrastructure development can increase private investment flows into Africa. Мы убеждены, что действия и поддержка в области создания потенциала и развития инфраструктуры могут привести к увеличению потоков частных инвестиций в Африку.