Initiatives have been implemented in support of different indigenous peoples through provision of equipment, infrastructure and promotion of sustainable productive development. |
Продолжается осуществление мероприятий в интересах различных коренных народов путем предоставления оборудования, создания инфраструктуры и стимулирования устойчивого продуктивного развития. |
It is essential for urban expansion, housing construction, infrastructure development, the establishment of industrial areas and other priorities. |
Она имеет огромное значение с точки зрения роста городов, строительства жилья, развития инфраструктуры, создания промышленных районов и решения других приоритетных задач. |
The Committee recommends that international development agencies recognize the significance of supporting projects aimed at improving ICT and other access infrastructure. |
Комитет рекомендует международным учреждениям, занимающимся вопросами развития, признать значимость вспомогательных проектов, направленных на совершенствование ИКТ и прочих элементов инфраструктуры доступности. |
Existing forms of infrastructure investment in the region could be complemented by the establishment of a new large-scale lending facility using innovative development financing sources. |
В дополнение к существующим видам инфраструктурных инвестиций в регионе возможно создание на базе инновационных источников финансирования развития нового крупномасштабного кредитного учреждения. |
The pace of infrastructure development is therefore progressing unevenly across the region and tends to be directed towards satisfying domestic needs. |
Поэтому в регионе отмечаются неодинаковые темпы развития инфраструктуры, которая, как правило, предназначается для удовлетворения внутренних потребностей. |
Countries should explore regional mechanisms to finance infrastructure development. |
Странам следует задействовать региональные механизмы для финансирования процесса развития инфраструктуры. |
Apart from its necessity for growth, improved infrastructure is essential for achieving the Millennium Development Goals as well. |
Современная инфраструктура необходима не только для обеспечения роста, но и для достижения Целей развития тысячелетия. |
Experience had revealed constraints in the areas of infrastructure and human resources in particular. |
Опыт показал, что существуют ограничения, в частности в области развития инфраструктуры и людских ресурсов. |
Guyana has an institutional infrastructure to support the participation in culture across the country whether urban, rural or interior. |
Гайана располагает институциональной инфраструктурой для развития культуры на всей территории страны - в городских, сельских и внутренних районах. |
These two key areas of work are supported by the Committee on Economic Cooperation and Integration through programmes on innovation and public-private partnerships for infrastructure development. |
Эти два ключевые направления работы подкрепляются Комитетом по экономическому сотрудничеству и интеграции за счет программ по инновациям и государственно-частному партнерству в целях развития инфраструктуры. |
CSPA also provides a starting point for concerted developments of statistical infrastructure and shared investment across statistical organizations. |
ЕАСП также служит отправной точкой для совместного развития статистической инфраструктуры и распределения инвестиций между статистическими организациями. |
It called for a plan of action to increase internet access and a strategy for the development of telecommunications infrastructure. |
Она призвала разработать план действий по расширению доступа в Интернет и стратегии развития инфраструктуры связи. |
There is an ever-increasing need for long-term financing, especially for infrastructure. |
Потребности в долгосрочном финансировании, особенно на цели развития инфраструктуры, все возрастают. |
France's efforts focus essentially on infrastructure development and modernization, support for the private sector and Aid for Trade. |
Деятельность Франции в основном сосредоточена на проблемах развития и модернизации инфраструктуры, поддержке частного сектора, помощи в области торговли. |
Major aspect of recent health system development is health infrastructure development. |
Важным аспектом развития системы здравоохранения в последние годы является развитие ее инфраструктуры. |
Local development finance programmes strengthen public financial management to improve infrastructure investment and delivery of basic services by local government authorities. |
Программы финансирования местного развития направлены на укрепление управления государственными финансами с целью совершенствования инвестиций в инфраструктуру и оказания основных услуг органами власти на местах. |
The Tonga Police Development Program continued to aim at improving infrastructure, resources, and skills capability. |
Программа развития полиции Тонги как и прежде направлена на улучшение состояния инфраструктуры, обеспеченности ресурсами и повышение потенциала. |
The infrastructure development plan takes account only of the needs of the education zones. |
В планах развития инфраструктуры учитываются лишь образовательные потребности соответствующих районов. |
Particular attention is given to the rural areas, which are the most disadvantaged in terms of educational infrastructure. |
Особое внимание уделяется сельским районам, находящимся в наиболее неблагоприятном положении с точки зрения развития образовательной инфраструктуры. |
The need for greater focus on and coordinated effort in support of infrastructure development was also highlighted. |
Кроме того, была подчеркнута необходимость сильнее сфокусироваться на развитии инфраструктуры и координировать усилия по поддержке ее развития. |
The UNECE agreements mentioned above outline long-term perspectives for infrastructure development at the pan-European level. |
В упомянутых выше соглашениях ЕЭК ООН намечены долгосрочные перспективы развития инфраструктуры на панъевропейском уровне. |
In the 1990s cost-benefit analysis became an increasingly important planning tool for the assessment of transport infrastructure projects in North America and Western Europe. |
В 1990-х годах важным инструментом планирования для оценки проектов развития транспортной инфраструктуры в Северной Америке и Западной Европе стал анализ затрат и выгод, значение которого постоянно растет. |
This is a real contribution to solving the problems of transport infrastructure development in Afghanistan and of connecting the country to international transportation and communication projects. |
Это реальный вклад в решение проблемы развития транспортной инфраструктуры Афганистана и подключения этой страны к международным транспортно-коммуникационным проектам. |
Partially because of underdeveloped land transport infrastructure, much of the economic development in countries of the Asia-Pacific region has been in coastal areas. |
Частично из-за неразвитой инфраструктуры наземного транспорта значительная доля экономического развития в странах Азиатско-Тихоокеанского региона приходится на прибрежные районы. |
Meanwhile, the strengthening of the Economic and Social Council required suitable financial and logistical support for development-related infrastructure. |
Между тем укрепление Экономического и Социального Совета требует оказания адекватной финансовой и организационной поддержки сектора, занимающегося вопросами развития. |