| Initiatives have been implemented in support of different indigenous peoples through provision of equipment, infrastructure and promotion of sustainable productive development. | Продолжается осуществление мероприятий в интересах различных коренных народов путем предоставления оборудования, создания инфраструктуры и стимулирования устойчивого продуктивного развития. |
| It is essential for urban expansion, housing construction, infrastructure development, the establishment of industrial areas and other priorities. | Она имеет огромное значение с точки зрения роста городов, строительства жилья, развития инфраструктуры, создания промышленных районов и решения других приоритетных задач. |
| The Committee recommends that international development agencies recognize the significance of supporting projects aimed at improving ICT and other access infrastructure. | Комитет рекомендует международным учреждениям, занимающимся вопросами развития, признать значимость вспомогательных проектов, направленных на совершенствование ИКТ и прочих элементов инфраструктуры доступности. |
| Existing forms of infrastructure investment in the region could be complemented by the establishment of a new large-scale lending facility using innovative development financing sources. | В дополнение к существующим видам инфраструктурных инвестиций в регионе возможно создание на базе инновационных источников финансирования развития нового крупномасштабного кредитного учреждения. |
| The pace of infrastructure development is therefore progressing unevenly across the region and tends to be directed towards satisfying domestic needs. | Поэтому в регионе отмечаются неодинаковые темпы развития инфраструктуры, которая, как правило, предназначается для удовлетворения внутренних потребностей. |
| Countries should explore regional mechanisms to finance infrastructure development. | Странам следует задействовать региональные механизмы для финансирования процесса развития инфраструктуры. |
| Apart from its necessity for growth, improved infrastructure is essential for achieving the Millennium Development Goals as well. | Современная инфраструктура необходима не только для обеспечения роста, но и для достижения Целей развития тысячелетия. |
| Experience had revealed constraints in the areas of infrastructure and human resources in particular. | Опыт показал, что существуют ограничения, в частности в области развития инфраструктуры и людских ресурсов. |
| Guyana has an institutional infrastructure to support the participation in culture across the country whether urban, rural or interior. | Гайана располагает институциональной инфраструктурой для развития культуры на всей территории страны - в городских, сельских и внутренних районах. |
| These two key areas of work are supported by the Committee on Economic Cooperation and Integration through programmes on innovation and public-private partnerships for infrastructure development. | Эти два ключевые направления работы подкрепляются Комитетом по экономическому сотрудничеству и интеграции за счет программ по инновациям и государственно-частному партнерству в целях развития инфраструктуры. |
| CSPA also provides a starting point for concerted developments of statistical infrastructure and shared investment across statistical organizations. | ЕАСП также служит отправной точкой для совместного развития статистической инфраструктуры и распределения инвестиций между статистическими организациями. |
| It called for a plan of action to increase internet access and a strategy for the development of telecommunications infrastructure. | Она призвала разработать план действий по расширению доступа в Интернет и стратегии развития инфраструктуры связи. |
| There is an ever-increasing need for long-term financing, especially for infrastructure. | Потребности в долгосрочном финансировании, особенно на цели развития инфраструктуры, все возрастают. |
| France's efforts focus essentially on infrastructure development and modernization, support for the private sector and Aid for Trade. | Деятельность Франции в основном сосредоточена на проблемах развития и модернизации инфраструктуры, поддержке частного сектора, помощи в области торговли. |
| Major aspect of recent health system development is health infrastructure development. | Важным аспектом развития системы здравоохранения в последние годы является развитие ее инфраструктуры. |
| Local development finance programmes strengthen public financial management to improve infrastructure investment and delivery of basic services by local government authorities. | Программы финансирования местного развития направлены на укрепление управления государственными финансами с целью совершенствования инвестиций в инфраструктуру и оказания основных услуг органами власти на местах. |
| The Tonga Police Development Program continued to aim at improving infrastructure, resources, and skills capability. | Программа развития полиции Тонги как и прежде направлена на улучшение состояния инфраструктуры, обеспеченности ресурсами и повышение потенциала. |
| The infrastructure development plan takes account only of the needs of the education zones. | В планах развития инфраструктуры учитываются лишь образовательные потребности соответствующих районов. |
| Particular attention is given to the rural areas, which are the most disadvantaged in terms of educational infrastructure. | Особое внимание уделяется сельским районам, находящимся в наиболее неблагоприятном положении с точки зрения развития образовательной инфраструктуры. |
| The need for greater focus on and coordinated effort in support of infrastructure development was also highlighted. | Кроме того, была подчеркнута необходимость сильнее сфокусироваться на развитии инфраструктуры и координировать усилия по поддержке ее развития. |
| The UNECE agreements mentioned above outline long-term perspectives for infrastructure development at the pan-European level. | В упомянутых выше соглашениях ЕЭК ООН намечены долгосрочные перспективы развития инфраструктуры на панъевропейском уровне. |
| In the 1990s cost-benefit analysis became an increasingly important planning tool for the assessment of transport infrastructure projects in North America and Western Europe. | В 1990-х годах важным инструментом планирования для оценки проектов развития транспортной инфраструктуры в Северной Америке и Западной Европе стал анализ затрат и выгод, значение которого постоянно растет. |
| This is a real contribution to solving the problems of transport infrastructure development in Afghanistan and of connecting the country to international transportation and communication projects. | Это реальный вклад в решение проблемы развития транспортной инфраструктуры Афганистана и подключения этой страны к международным транспортно-коммуникационным проектам. |
| Partially because of underdeveloped land transport infrastructure, much of the economic development in countries of the Asia-Pacific region has been in coastal areas. | Частично из-за неразвитой инфраструктуры наземного транспорта значительная доля экономического развития в странах Азиатско-Тихоокеанского региона приходится на прибрежные районы. |
| Meanwhile, the strengthening of the Economic and Social Council required suitable financial and logistical support for development-related infrastructure. | Между тем укрепление Экономического и Социального Совета требует оказания адекватной финансовой и организационной поддержки сектора, занимающегося вопросами развития. |