Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Структуры

Примеры в контексте "Infrastructure - Структуры"

Примеры: Infrastructure - Структуры
Other health infrastructure includes forty-two health centers and fifty-six rural health posts countrywide. Другие структуры в сфере здравоохранения включают сорок два медицинских центра и пятьдесят шесть сельских медико-санитарных пунктов, разбросанных по всей стране.
The justice infrastructure in Darfur remains inadequately resourced. Структуры правосудия в Дарфуре по-прежнему не обеспечены достаточным объемом ресурсов.
With the SENSE group of projects, EEA has implemented relevant content using this infrastructure. В рамках группы проектов СЕНСЕ ЕАОС создало соответствующий контент с использованием этой структуры.
It was seeking resources to improve its detention infrastructure and to rehabilitate torture victims and was developing a national torture prevention mechanism. Страна стремится изыскивать ресурсы для улучшения своей пенитенциарной структуры и реабилитации жертв пыток и разрабатывает национальный механизм предотвращения пыток.
The code would list the relevant Conventions, including UNCLOS, and describe the required administrative infrastructure and processes for implementation and enforcement. В кодексе будут перечисляться соответствующие конвенции, включая ЮНКЛОС, и описываться требуемые административные структуры и процессы для осуществления этих конвенций и обеспечения их выполнения.
Knowledge and understanding of the infrastructure necessary will be critical to any verification regime. Знание и понимание необходимой структуры будет иметь важнейшее значение для любого режима проверки.
It must be sustained, lest gains obtained in the overall infrastructure of the global economy be weakened and lost. Она должна быть стабильной для того, чтобы не ослабить и не утратить достижений, достигнутых в рамках всеобщей структуры глобальной экономики.
Those demands derive from a combination of the special requirements of the post-conflict situation and the need to build an efficient public service infrastructure. Эти потребности обусловлены сочетанием особых нужд, возникающих в постконфликтной ситуации, и необходимости строить эффективные государственные структуры.
Millions of young people are not able to receive adequate and quality health care because of the absence of a proper and modern health infrastructure. Миллионы молодых людей не имеют возможности получать надлежащие и качественные медико-санитарные услуги в силу отсутствия адекватной и современной структуры здравоохранения.
Finland continues to maintain and improve its border control infrastructure. Финляндия продолжает обеспечивать функционирование своей структуры пограничного контроля и совершенствовать ее.
The Director would also be responsible for ensuring the increased availability and reliability of the global ICT infrastructure. Кроме того, этот директор будет отвечать за укрепление надежности и отказоустойчивости общеорганизационной структуры ИКТ.
Eco-efficient water infrastructure development for better provision of water services could be envisaged in three different contexts. Развитие экоэффективной структуры водных ресурсов в интересах более качественного водоснабжения можно предусматривать в трех различных контекстах.
A regional implementation secretariat will be established at AfDB as part of its current statistical capacity-building infrastructure. Региональный секретариат по осуществлению Стратегии будет учрежден в АфБР в качестве части его нынешней структуры по наращиванию статистического потенциала.
The establishment of a basic telecommunications infrastructure remained the development priority in poor and remote areas. Создание базовой структуры электросвязи по-прежнему остается приоритетной задачей развития в бедных и отдаленных районах.
This suggests that the investment response to trade liberalization was constrained by factors such as poor infrastructure, low investor protection and poorly functioning credit markets. Это свидетельствует о том, что реакция инвестиций на либерализацию торговли сдерживалась такими факторами, как неудовлетворительное состояние структуры, низкий уровень защиты инвесторов и неэффективно функционирующие кредитные рынки.
The Prime Minister said that the Government had earmarked CFA 35 billion in its 2013-2014 budget to rehabilitate public infrastructure in the north of Mali. Премьер-министр сообщил о том, что правительство в своем бюджете на 2013 - 2014 годы выделило 35 млрд. франков КФА на восстановление государственной структуры на севере Мали.
Villages are participating in the effort to improve health infrastructure coverage nationwide through the construction of health centres, clinics and storage facilities for medical supplies. Деревенские общины участвуют в работе по созданию санитарной структуры на национальной территории посредством строительства центров здравоохранения, диспансеров и складов медикаментов.
Recommended set of regulatory messages (adapted to VMS infrastructure type). Рекомендованный набор регулирующих сообщений (адаптированных к типу структуры ЗИС)
Improving infrastructure for promoting technology and innovation Модернизация структуры для поощрения технологии и инновационной деятельности
Urban households should be able to meet emergencies through household and community food storage, group savings and credit schemes, diversification of income and employment sources, and improved marketing infrastructure. Городские домохозяйства должны быть способными противостоять чрезвычайным ситуациям путем создания резервов продовольствия в хозяйствах и общинах, реализации планов коллективных сбережений и кредитования, диверсификации источников дохода и занятости и совершенствования структуры сбыта.
There is no common, ongoing, training programme, or adequate logistical infrastructure to support missions of such complexity and danger. Отсутствует общая постоянная система подготовки персонала, и нет адекватной структуры материально-технического обеспечения столь сложных и опасных миссий.
International assistance will be required for island developing countries to improve their information infrastructure and enhance their trade opportunities through the use of telematic facilities such as Internet. Островным развивающимся странам потребуется международная помощь в целях совершенствования их информационной структуры и повышения их торговых возможностей на основе применения телематических механизмов, таких, как Интернет.
The European Union was convinced of the importance of work on the issue and of the need to carry it forward within UNCTAD's new institutional infrastructure. Европейский союз убежден в важности работы по этой теме и в необходимости проведения ее в рамках новой институциональной структуры ЮНКТАД.
Nonetheless, and perhaps because of often time-consuming bottlenecks and the lack of necessary infrastructure, economic ties have not been progressing on an equal footing with political relations. Тем не менее, возможно, в силу возникающих препятствий, которые зачастую отнимают много времени, а также отсутствия необходимой структуры, экономические связи не развиваются такими же темпами, как политические отношения.
The ITU Cybersecurity Work Programme outlined a series of regional capacity-building events on frameworks for cybersecurity and critical information infrastructure protection. В программе работы МСЭ по вопросам кибербезопасности перечислен ряд региональных мероприятий по укреплению потенциала по вопросам основ кибербезопасности и защиты важнейшей информационной структуры.