Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфрастуктуры

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфрастуктуры"

Примеры: Infrastructure - Инфрастуктуры
Cooperative arrangements of this type can make important contributions to education, training, infrastructure development and institution building. Механизмы сотрудничества этого типа могут вносить важный вклад в образование, подготовку кадров, развитие инфрастуктуры и наращивание институционального потенциала.
There is an enormous health, education and infrastructure deficit. Налицо огромный дефицит в области здравоохранения, образования и инфрастуктуры.
The Ministry suffers from a lack of school buildings, infrastructure, trained teachers and sufficient budget provisions. Министерство страдает нехваткой школьных зданий, инфрастуктуры, подготовленных учителей и достаточных бюджетных ассигнований.
The zones are at varying stages of crisis and not all have the infrastructure or technical staff capable of dealing with persons with disabilities. Зоны переживают различные степени кризиса, не все они имеют инфрастуктуры или технический персонал, способный иметь дело с инвалидами.
Build capacity of rehabilitation centres through training of personnel and improved infrastructure and supplies. Наращивать потенциал реабилитационных центров за счет подготовки персонала и совершенствования инфрастуктуры и снабжения.
MoPHP to identify ways and means to improve the health infrastructure, equipment and supplies in health facilities found to be inadequately supplied. МОЗН - идентифицировать пути и средства совершенствования медико-санитарной инфрастуктуры, оборудования и снабжения в медико-санитарных заведениях, расцененных как неадекватно оснащенные.
In any infrastructure development project, special care must be taken to ensure that local users - especially the poor - are included. В любом проекте развития инфрастуктуры особое внимание необходимо уделять обеспечению интересов местных пользователей, особенно неимущих слоев населения.
Governments, donors and international financial institutions should ensure that adequate investment is available to mitigate the negative environmental consequences of large infrastructure development. Правительствам донорам и международным финансовым учреждениям следует обеспечить выделение адекватных инвестиций на цели ослабления негативных экологических последствий развития масштабной инфрастуктуры.
This situation is compounded by the prevalence of diseases such as cholera, as well as a lack of water and basic infrastructure. Эта ситуация усугубляется распространением таких заболеваний, как холера, а также нехваткой воды и основной инфрастуктуры.
Innovative approaches regarding private sector involvement in the provision of infrastructure - roads, communications, electricity and water - should be explored. Необходимо изучать нетрадиционные способы вовлечения частного сектора в услуги по обеспечению инфрастуктуры - дорог, коммуникаций, электроэнергии и водоснабжения.
The European Commission is ready to work with NEPAD on defining priorities, not least in human resources development and infrastructure. Европейская комиссия готова работать с НЕПАД по определению приоритетов, не в последнюю очередь в области развития людских ресурсов и инфрастуктуры.
We will need to create mechanisms to develop infrastructure in that vast area. Нам нужно будет создать механизмы для развития инфрастуктуры в этом обширном районе.
Timely current and investment infrastructure maintenance and haul capacities. Своевременное обслуживание имеющейся и инвестиционной инфрастуктуры и транспортный потенциал.
I urge the international community to contribute generously to enable two-way returns and rehabilitation of infrastructure in Srebrenica. Я настоятельно призываю международное сообщество внести щедрые взносы, которые позволили бы обеспечить возвращение в обоих направлениях и восстановление инфрастуктуры Сребреницы.
There are problems of infrastructure, of security and of voter education that will need to be handled. Есть проблемы инфрастуктуры, безопасности и просвещения избирателей, которые должны быть решены.
To that end active transboundary transport networks have been developed and the UNECE is instrumental in supporting such infrastructure development in a Wider Europe. С этой целью были разработаны активные трансграничные транспортные сети, и ЕЭК ООН играет активную роль в оказании поддержки такому развитию инфрастуктуры в условиях "большой" Европы.
While privatization is relatively slow in the provision of transport infrastructure, it is becoming the norm in the operation of container terminals, which has resulted in a rapidly growing competitive market. Хотя в сфере транспортной инфрастуктуры процесс приватизации протекает относительно медленно, он становится нормой в деятельности контейнерных терминалов, что оборачивается быстрым ростом конкурентного рынка.
Owing to the deterioration of the economy and the social and health infrastructure, the population no longer has access to care. Из-за ухудшения экономики и социальной и медико-санитарной инфрастуктуры, население уже не имеет доступа к попечению.
The main investment direction of the Company is the purchasing of modern equipment of the leading manufacturers and the newest technological solutions as well as the creation of a reliable network infrastructure. Основное направление инвестиций компании - приобретение современного оборудования ведущих мировых производителей и новейших технологических решений, а также создание надежной инфрастуктуры сети.
Furthermore, at the end of an armed conflict, greater international cooperation is required to rebuild the national economy and lost infrastructure and to return life to normal. Кроме того, в конце вооруженных конфликтов требуется более значительное международное сотрудничество для восстановления национальной экономики и пострадавшей инфрастуктуры и возвращения к нормальной жизни.
Nevertheless, as is discussed in the next chapter, innovative financial instruments can enable the private sector to finance the infrastructure necessary to make export operations feasible. Тем не менее, как будет показано в следующей главе, новые финансовые инструменты могут позволить частному сектору обеспечить финансирование инфрастуктуры, необходимой для осуществления экспортных операций.
Policies and programmes should focus on building capacity at the local level for effective community participation in the planning, provision and management of infrastructure and services. Политика и программы должны быть направлены на укрепление потенциала на местном уровне с целью обеспечения эффективного участия общин в планировании, обеспечении функционирования инфрастуктуры и служб и управлении ими.
Launch a public investment programme aimed at ensuring economic reconstruction and rehabilitation of social and administrative infrastructure. приступить к осуществлению программы государственных инвестиций в целях обеспечения восстановления экономики и объектов социальной и административной инфрастуктуры.
Encouraging the private sector to stimulate local development, job creation and basic social infrastructure can contribute to long-term social stability and improved local livelihoods. Поощрение частного сектора к стимулированию местного развития, созданию рабочих мест и базовой социальной инфрастуктуры может содействовать долгосрочной социальной стабильности и улучшению условий жизни на местном уровне.
We know about the consequences of the pandemic on society, public administration and infrastructure - including health and medical infrastructures - agricultural production and education. Мы знаем о последствиях пандемии для общества, государственного управления и инфрастуктуры, включая инфраструктуру в сфере здравоохранения и медицинской помощи, сельскохозяйственного производства и образования.