Cooperative arrangements of this type can make important contributions to education, training, infrastructure development and institution building. |
Механизмы сотрудничества этого типа могут вносить важный вклад в образование, подготовку кадров, развитие инфрастуктуры и наращивание институционального потенциала. |
There is an enormous health, education and infrastructure deficit. |
Налицо огромный дефицит в области здравоохранения, образования и инфрастуктуры. |
The Ministry suffers from a lack of school buildings, infrastructure, trained teachers and sufficient budget provisions. |
Министерство страдает нехваткой школьных зданий, инфрастуктуры, подготовленных учителей и достаточных бюджетных ассигнований. |
The zones are at varying stages of crisis and not all have the infrastructure or technical staff capable of dealing with persons with disabilities. |
Зоны переживают различные степени кризиса, не все они имеют инфрастуктуры или технический персонал, способный иметь дело с инвалидами. |
Build capacity of rehabilitation centres through training of personnel and improved infrastructure and supplies. |
Наращивать потенциал реабилитационных центров за счет подготовки персонала и совершенствования инфрастуктуры и снабжения. |
MoPHP to identify ways and means to improve the health infrastructure, equipment and supplies in health facilities found to be inadequately supplied. |
МОЗН - идентифицировать пути и средства совершенствования медико-санитарной инфрастуктуры, оборудования и снабжения в медико-санитарных заведениях, расцененных как неадекватно оснащенные. |
In any infrastructure development project, special care must be taken to ensure that local users - especially the poor - are included. |
В любом проекте развития инфрастуктуры особое внимание необходимо уделять обеспечению интересов местных пользователей, особенно неимущих слоев населения. |
Governments, donors and international financial institutions should ensure that adequate investment is available to mitigate the negative environmental consequences of large infrastructure development. |
Правительствам донорам и международным финансовым учреждениям следует обеспечить выделение адекватных инвестиций на цели ослабления негативных экологических последствий развития масштабной инфрастуктуры. |
This situation is compounded by the prevalence of diseases such as cholera, as well as a lack of water and basic infrastructure. |
Эта ситуация усугубляется распространением таких заболеваний, как холера, а также нехваткой воды и основной инфрастуктуры. |
Innovative approaches regarding private sector involvement in the provision of infrastructure - roads, communications, electricity and water - should be explored. |
Необходимо изучать нетрадиционные способы вовлечения частного сектора в услуги по обеспечению инфрастуктуры - дорог, коммуникаций, электроэнергии и водоснабжения. |
The European Commission is ready to work with NEPAD on defining priorities, not least in human resources development and infrastructure. |
Европейская комиссия готова работать с НЕПАД по определению приоритетов, не в последнюю очередь в области развития людских ресурсов и инфрастуктуры. |
We will need to create mechanisms to develop infrastructure in that vast area. |
Нам нужно будет создать механизмы для развития инфрастуктуры в этом обширном районе. |
Timely current and investment infrastructure maintenance and haul capacities. |
Своевременное обслуживание имеющейся и инвестиционной инфрастуктуры и транспортный потенциал. |
I urge the international community to contribute generously to enable two-way returns and rehabilitation of infrastructure in Srebrenica. |
Я настоятельно призываю международное сообщество внести щедрые взносы, которые позволили бы обеспечить возвращение в обоих направлениях и восстановление инфрастуктуры Сребреницы. |
There are problems of infrastructure, of security and of voter education that will need to be handled. |
Есть проблемы инфрастуктуры, безопасности и просвещения избирателей, которые должны быть решены. |
To that end active transboundary transport networks have been developed and the UNECE is instrumental in supporting such infrastructure development in a Wider Europe. |
С этой целью были разработаны активные трансграничные транспортные сети, и ЕЭК ООН играет активную роль в оказании поддержки такому развитию инфрастуктуры в условиях "большой" Европы. |
While privatization is relatively slow in the provision of transport infrastructure, it is becoming the norm in the operation of container terminals, which has resulted in a rapidly growing competitive market. |
Хотя в сфере транспортной инфрастуктуры процесс приватизации протекает относительно медленно, он становится нормой в деятельности контейнерных терминалов, что оборачивается быстрым ростом конкурентного рынка. |
Owing to the deterioration of the economy and the social and health infrastructure, the population no longer has access to care. |
Из-за ухудшения экономики и социальной и медико-санитарной инфрастуктуры, население уже не имеет доступа к попечению. |
The main investment direction of the Company is the purchasing of modern equipment of the leading manufacturers and the newest technological solutions as well as the creation of a reliable network infrastructure. |
Основное направление инвестиций компании - приобретение современного оборудования ведущих мировых производителей и новейших технологических решений, а также создание надежной инфрастуктуры сети. |
Furthermore, at the end of an armed conflict, greater international cooperation is required to rebuild the national economy and lost infrastructure and to return life to normal. |
Кроме того, в конце вооруженных конфликтов требуется более значительное международное сотрудничество для восстановления национальной экономики и пострадавшей инфрастуктуры и возвращения к нормальной жизни. |
Nevertheless, as is discussed in the next chapter, innovative financial instruments can enable the private sector to finance the infrastructure necessary to make export operations feasible. |
Тем не менее, как будет показано в следующей главе, новые финансовые инструменты могут позволить частному сектору обеспечить финансирование инфрастуктуры, необходимой для осуществления экспортных операций. |
Policies and programmes should focus on building capacity at the local level for effective community participation in the planning, provision and management of infrastructure and services. |
Политика и программы должны быть направлены на укрепление потенциала на местном уровне с целью обеспечения эффективного участия общин в планировании, обеспечении функционирования инфрастуктуры и служб и управлении ими. |
Launch a public investment programme aimed at ensuring economic reconstruction and rehabilitation of social and administrative infrastructure. |
приступить к осуществлению программы государственных инвестиций в целях обеспечения восстановления экономики и объектов социальной и административной инфрастуктуры. |
Encouraging the private sector to stimulate local development, job creation and basic social infrastructure can contribute to long-term social stability and improved local livelihoods. |
Поощрение частного сектора к стимулированию местного развития, созданию рабочих мест и базовой социальной инфрастуктуры может содействовать долгосрочной социальной стабильности и улучшению условий жизни на местном уровне. |
We know about the consequences of the pandemic on society, public administration and infrastructure - including health and medical infrastructures - agricultural production and education. |
Мы знаем о последствиях пандемии для общества, государственного управления и инфрастуктуры, включая инфраструктуру в сфере здравоохранения и медицинской помощи, сельскохозяйственного производства и образования. |