Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
The current survey aims to provide an overview of the existing status of Internet infrastructure development in transition economies and assess the emerging pattern of network-based economy. Цель данного исследования состоит в обзоре существующего уровня развития инфраструктуры Интернета в странах с переходной экономикой и в оценке появляющихся элементов сетевой экономики.
As part of the post-conflict peacebuilding strategy, UNIOSIL is actively engaged in social and economic initiatives in the areas of youth employment, health and infrastructure development. В рамках стратегии постконфликтного миростроительства ОПООНСЛ принимает активное участие в реализации социальных и экономических инициатив в областях трудоустройства молодежи, развития системы здравоохранения и инфраструктуры.
Illustrating the strategy, the new United States funding, if approved, is expected to go to security, infrastructure, governance and counter-narcotics and rural development projects. В качестве иллюстрации такой стратегии можно сказать, что, если новые ассигнования Соединенных Штатов получат одобрение, они, как предполагается, будут направлены на финансирование проектов в области обеспечения безопасности, развития инфраструктуры, государственного управления, борьбы с наркотиками и развития сельских районов.
Armed conflicts, failing States, lack of economic development, inadequate social infrastructure, poor standards of education, environmental degradation and the HIV/AIDS pandemic are depressing its standard of living. Вооруженные конфликты, несостоятельные государства, отсутствие экономического развития, неадекватная социальная структура, низкие стандарты образования, ухудшение состояния окружающей среды и пандемия ВИЧ/СПИДа снижают ее уровень жизни.
At the national level, the Heavily Indebted Poor Countries Initiative had impacted positively on education, agriculture, infrastructure and action to combat HIV/AIDS. На национальном уровне Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью оказала позитивное воздействие в сферах образования, сельского хозяйства, развития инфраструктуры и мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Our idea centers on the assumption that the foundation to ending poverty, employment, financing and empowering women, first needs a sustainable educational infrastructure that is tied into sustainable opportunity. Наша концепция базируется на предположении о том, что Фонд, стремящийся к тому, чтобы покончить с нищетой, обеспечить занятость, финансирование и расширение возможностей женщин, в первую очередь нуждается в устойчивой просветительской инфраструктуре, связанной с возможностями устойчивого развития.
The participants exchanged views on progress made and constraints faced in the implementation of priority two of the Almaty Programme of Action, relating to transit transport infrastructure development and maintenance. Участники обменялись мнениями о достигнутом прогрессе и трудностях, возникших в реализации второго приоритета Алматинской программы действий, касающегося развития и эксплуатации инфраструктуры транзитных перевозок.
In some countries, however, economic reform had been at the expense of human advancement, whereas human resource development was essential for infrastructure building and maintenance. Вместе с тем в некоторых странах экономические реформы осуществляются в ущерб наращиванию человеческого потенциала, хотя развитие людских ресурсов является необходимым условием для развития инфраструктуры и обеспечения ее функционирования.
It was therefore suggested that the necessary institutional and legal infrastructure be established in order to tap savings from insurance and pension funds and channel them into the financing of long-term development projects. Поэтому предлагалось создать необходимую организационную и юридическую инфраструктуру в целях использования средств страховых и пенсионных фондов и направления их на финансирование проектов в области долгосрочного развития.
UNHCR provided funding for broader development and infrastructure assistance, for example road building and bridge construction activities which the Board considers other Agencies are better equipped to provide. УВКБ предоставляла финансовые средства для решения более широких задач развития и оказания помощи в создании инфраструктуры, например в строительстве дорог и мостов, что, по мнению Комиссии, могли бы более эффективно делать другие учреждения.
Supporting LDCs' efforts towards infrastructure development to attract FDI flows; ё) поддержка усилий НРС по привлечению ПИИ в проекты развития инфраструктуры;
Indeed, rural development programmes face failure if goods can not be conveyed to markets because of lack of transport infrastructure and services. Действительно, программы сельского развития обречены на провал, если товары не могут быть доставлены на рынок из-за отсутствия транспортной инфраструктуры и услуг.
Great efforts are also exerted to improve conditions of rural women through reducing illiteracy, enhancing health care services, developing infrastructure and treating water problems and environmental protection. Кроме того, принимаются эффективные меры по улучшению положения женщин в сельских районах путем сокращения масштабов неграмотности, повышения качества услуг в области здравоохранения, развития инфраструктуры и решения проблем, связанных с водоснабжением и охраной окружающей среды.
Japan cited various initiatives as part of bilateral technology cooperation in the area of technologies for infrastructure that reduce the vulnerability of mega cities to climate change. Япония указала несколько инициатив, осуществляемых в рамках двустороннего сотрудничества по технологическим вопросам в области технологий развития инфраструктуры, позволяющих снизить уязвимость городских агломераций к изменению климата.
Coordination of the development of rail infrastructure over Asia-Europe land bridges; координирование развития железнодорожной инфраструктуры вдоль сухопутных мостов Азия - Европа;
The major impediments to private-sector development in Azerbaijan are access to finance, monopoly power, bureaucratic red tape, corruption and lack of modern infrastructure, particularly outside Baku. Важнейшими препятствиями на пути развития частного сектора в Азербайджане являются доступ к финансированию, власть монополий, бюрократия, коррупция и отсутствие современной инфраструктуры, особенно за пределами Баку.
The most strategic of such cooperative initiatives are focused on mobilizing private investment, either domestic or foreign, for development projects ranging from large-scale infrastructure development to microfinance. Наиболее стратегически направленные из таких совместных инициатив ориентированы прежде всего на мобилизацию частных инвестиций, отечественных или иностранных, для финансирования проектов в области развития - от крупномасштабных проектов развития инфраструктуры до микрофинансирования.
The Facility provides technical assistance to Governments on strategies and measures to tap the full potential of private involvement in infrastructure and it identifies and shares best practices. Орган оказывает правительствам техническую помощь в разработке стратегий и мер для полного задействования возможностей частного сектора в процессе развития инфраструктуры, а также определяет оптимальную методику и распространяет о ней информацию.
It is worth noting that the investments provided by the Group are not only for supporting infrastructure development but also for putting technology at work to reduce poverty. Следует отметить, что инвестиции, предоставляемые Группой, предназначаются не только для поддержки развития инфраструктуры, но также для внедрения технологий, способствующих сокращению масштабов распространения нищеты.
The key to further success is in vigorous private investment, facilitated by public sector investment as needed, to develop the requisite physical, institutional and financial infrastructure with a view to enhancing competitiveness. Ключом к дальнейшему успеху является активизация частных инвестиций, сопровождаемая инвестициями государственного сектора, необходимыми для развития физической, институциональной и финансовой инфраструктуры в целях повышения конкурентоспособности.
On the import side, construction services have been an important tool for development because of their role in building industrial and social infrastructure. Что касается импорта строительных услуг, то он является важным средством для обеспечения развития в силу их роли в создании промышленной и социальной инфраструктуры.
They noted the important role of government in creating an enabling business environment, including the legal and regulatory framework, as well as the physical and educational infrastructure. Они отметили важную роль правительств в создании благоприятной среды для развития предпринимательской деятельности, в том числе соответствующей нормативно-правовой базы, а также физической и образовательной инфраструктуры.
In the framework of policy measures to support the development of e-commerce in developing countries, particular attention should be given to improving Internet access and telecommunications infrastructure. В рамках стратегических мер по поддержке развития электронной торговли в развивающихся странах особое внимание следует уделять улучшению условий доступа к Интернету и повышению качества телекоммуникационной инфраструктуры.
Nor does it make sense to devote aid money to education and infrastructure if the products generated by these investments cannot be marketed. Равным образом, бессмысленно и направлять поступающие по каналам помощи средства на цели образования и развития инфраструктуры, если невозможно реализовать продукцию, являющуюся результатом осуществления таких инвестиций.
In 1999 Japan's official development assistance to SADC countries amounted to US$ 381 million in support of regional integration, construction of roads and bridges and improvement of infrastructure. В 1999 году официальная помощь Японии в целях развития, оказанная странам САДК, составила 381 млн. долл. США и предназначалась для поддержки региональной интеграции, сооружения дорог и мостов и для совершенствования инфраструктуры.