(b) Interaction between and among different social groups through the development and maintenance of cultural facilities and communications infrastructure; |
Ь) взаимодействию между различными социальными группами путем развития и обслуживания культурных объектов и инфраструктуры связи; |
The aim of these meetings is to bolster subregional cooperation, mainly in the fields of transport, telecommunications and energy, as well as in the development of infrastructure. |
Целью этих встреч является укрепление субрегионального сотрудничества, в основном в сфере транспорта, телекоммуникаций и энергетики, а также в области развития инфраструктуры. |
Major food resources come from rural or remote areas, and the infrastructure needed to develop and manage both agriculture and fisheries normally has been tedious and expensive. |
Основная часть продовольственных ресурсов поступает из сельских и отдаленных районов, при этом инфраструктура, необходимая для развития и организации сельскохозяйственной деятельности и рыболовства, обычно является громоздкой и дорогостоящей. |
Africa's efforts in the area of commodity diversification need to be supported, as do the physical and institutional infrastructure and human resource development programmes. |
В поддержке нуждаются и усилия Африки по диверсификации ее сырьевых товаров, равно как и основная и институциональная инфраструктура и программы развития людских ресурсов. |
For its part, the United Nations Development Programme (UNDP) is providing basic equipment and supplies to key Government agencies to assist in the rehabilitation of their infrastructure. |
Со своей стороны, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предоставляет базовое оборудование и материалы основным государственным учреждениям для оказания им помощи в восстановлении своей инфраструктуры. |
This has resulted in the diversion of resources that could otherwise have been directed towards food security, the infrastructure and sustainable development. |
Результатом этого стало отвлечение ресурсов, которые могли бы быть использованы на цели обеспечения продовольственной безопасности, развития инфраструктуры и устойчивого развития. |
In pursuing those goals, her Government faced a host of problems stemming from poverty, inadequate infrastructure and low levels of economic, technical and scientific development. |
В процессе достижения этих целей ее правительство сталкивается с множеством трудностей, вызванных нищетой, неразвитостью инфраструктуры и низким уровнем развития экономики, науки и техники. |
Seminar on the mobilization of private sector financial resources for infrastructure development in Indochina |
Семинар по мобилизации финансовых ресурсов частного сектора для развития инфраструктуры в Индокитае |
PAR institutionally belongs to the National Institute for Development (INADE) and is geared towards investing in infrastructure, and to a limited extent in emergency relief. |
В организационном плане ППН входит в круг ведения Национального института развития (ИНАДЕ) и призвана обеспечить вложение средств в инфраструктуру и, в ограниченной степени - в оказание чрезвычайной помощи. |
Participants underscored the need for enhanced international support for SIDS in the development of infrastructure, building of institutional and human-resources capacity, and transfer of environmentally sound technology. |
Участники подчеркнули необходимость расширения международной поддержки малых островных развивающихся государств в области развития инфраструктуры, укрепления организационного и кадрового потенциала, а также передачи экологически безопасной технологии. |
In that case, development bodies would focus on such issues as reviving agricultural production, controlling disease, reintegrating refugees and rebuilding infrastructure. |
В этом случае занимающиеся проблемами развития органы могли бы сосредоточивать свое внимание на таких проблемах, как восстановление сельскохозяйственного производства, борьба с заболеваниями, реинтеграция беженцев и восстановление инфраструктуры. |
The main areas covered by the funds are: health, education, infrastructure, development of cooperatives, institutional strengthening, self-sufficiency, attribution of land, loans and crop inputs. |
К числу основных областей, охватываемых упомянутыми фондами, относятся сфера здравоохранения, образования, развития инфраструктур и кооперативов, укрепление институциональных структур, саморазвитие, субсидирование закупки земельных участков, кредитование, обеспечение средствами для возделывания сельскохозяйственных культур и т.д. |
Its main activities include social development projects, socio-productive projects, projects to strengthen institutions and basic infrastructure projects. |
Основные направления деятельности ФОДИГУА включают осуществление проектов социального развития, социально-производственных проектов, проектов укрепления институциональной основы и проектов создания элементарной инфраструктуры. |
(b) Facilitating regional technical and institutional collaboration, with associated assistance for human and infrastructure development; |
Ь) содействие региональному техническому и институциональному сотрудничеству с использованием связанной с этим помощи, предоставляемой в целях обеспечения развития людских ресурсов и инфраструктуры; |
He shared Mr. Wolfrum's concern about the need to develop infrastructure in remote areas, and commended the efforts that were being made to that end. |
Он разделяет обеспокоенность г-на Вольфрума, касающуюся необходимости развития инфраструктуры в отдаленных районах, и высоко оценивает усилия, которые прилагаются для достижения этой цели. |
Several speakers echoed the call for strengthened human resource development in the country, in addition to the UNDP focus on poverty eradication, infrastructure development and economic reform. |
Ряд ораторов присоединились к призыву об укреплении процесса развития людских ресурсов в стране в дополнение к мероприятиям ПРООН, направленным на ликвидацию нищеты, развитие инфраструктуры и проведение экономической реформы. |
Local development funds (LDFs) are decentralized financing facilities accessed and managed by local authorities and communities for demand-driven public investments in small-scale rural infrastructure. |
Фонды местного развития (ФМР) являются децентрализованными финансовыми фондами, доступными и управляемыми местными властями и общинами для обусловленных спросом государственных инвестиций в небольшие сельские инфраструктуры. |
Simultaneously, improvement of agricultural production and productivity should receive adequate donor financial support through technical assistance to extension services and financial aid for rural infrastructure development. |
Одновременно необходимо обеспечить получение соответствующей финансовой помощи от доноров с целью улучшения сельскохозяйственного производства и производительности посредством предоставления технической помощи в области кредитования и финансовой поддержки процесса развития сельской инфраструктуры. |
Colombia would like the United Nations of the twenty-first century to strengthen its development agenda, effectively promote the progress of countries and to cooperate to overcome limitations in infrastructure, technology, training and investment. |
Колумбия хотела бы, чтобы Организация Объединенных Наций в XXI веке укрепляла свою программу в области развития, эффективно способствовала достижению прогресса в различных странах и развивала сотрудничество в целях преодоления трудностей в таких областях, как инфраструктура, технологии, подготовка кадров и привлечение инвестиций. |
creation of an infrastructure for the nation-wide and regional development of entrepreneurship; |
создание инфраструктуры для общенационального и регионального развития предпринимательства; |
We recognize the importance of the development of transport infrastructure, especially completion of "missing links" that would facilitate movement of goods and persons along transit corridors. |
Мы признаем важное значение развития транспортной инфраструктуры, особенно восполнения «отсутствующих звеньев», что облегчило бы передвижение товаров и людей по транзитным коридорам. |
Boosting competitiveness may require intensive government support as well as the support of international organizations that aim at building capacity and infrastructure services as well as meeting quality standards. |
Для повышения уровня конкурентоспособности может потребоваться активная поддержка со стороны как правительства, так и международных организаций, преследующих цели развития потенциала и инфраструктурных услуг, а также соблюдения стандартов качества. |
Nicaragua has introduced a national development plan that focuses on economic development through investment in the production sector and in the economic infrastructure. |
Никарагуа осуществляет национальный план развития, акцент в котором сделан на экономическом развитии на основе инвестиций в производственный сектор и в экономическую инфраструктуру. |
Most developing countries continue to require external financial assistance to directly address the goals of poverty eradication, infrastructure and skills development and creation of capacity for production and trade. |
Большинство развивающихся стран для непосредственного решения задач искоренения нищеты, развития как инфраструктуры, так и трудовых навыков и создания производственных и торговых потенциалов по-прежнему нуждаются во внешней финансовой помощи. |
As such, infrastructure planning should be considered as a multi-level, systematic and highly integrative process, which impacts other aspects of social and economic development planning. |
Таким образом, к планированию инфраструктуры следует относиться как к многоступенчатому, систематическому и чрезвычайно комплексному процессу, влияющему на другие аспекты планирования процесса социально-экономического развития. |