In addition, a community development fund helped the rehabilitation of small but critical community-based infrastructure such as irrigation facilities, bridges, schools and community centres. |
Кроме того, Фонд общинного развития помогал ремонтировать мелкие, но очень важные объекты в общинах, такие, как ирригационные каналы, мосты, школы и общинные центры. |
In addition, MONUC supported national officials in developing a model Tribunal de Paix that will be used for the development of judicial infrastructure. |
Кроме того, МООНДРК оказывала поддержку местным должностным лицам в разработке типового мирового суда, который будет использован для развития судебной инфраструктуры. |
However, budget cuts, fiscal deficits and high energy costs have hampered the allocation of sufficient public resources to physical and service infrastructure projects. |
Однако бюджетные сокращения, дефициты и высокие цены на энергию препятствуют выделению достаточных государственных ресурсов на проекты развития физической и сервисной инфраструктуры. |
As shown in box 3, the country met the challenge to develop rapidly the required transport infrastructure, mainly owing to increased institutional ability and progressive liberalization. |
Как показано во вставке З, эта страна решила задачу быстрого развития необходимой транспортной инфраструктуры главным образом за счет повышения институционального потенциала и постепенной либерализации. |
In support of international efforts to attain the Millennium Development Goals through environmentally sustainable infrastructure, UNEP successfully implemented a dams and development project, which was concluded in May 2007. |
Поддерживая международные усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за счет создания экологически устойчивой инфраструктуры, ЮНЕП успешно осуществила проект «дамбы и развитие», который завершился в мае 2007 года. |
Even so, the domestic markets of many are beginning to provide long-term, fixed-rate local currency financing; the fundamentals are therefore in place for infrastructure development. |
Но даже несмотря на это, национальные рынки многих из этих стран начинают обеспечивать долгосрочное финансирование по фиксированной ставке в местной валюте; это говорит о наличии основных условий для развития инфраструктуры. |
Even though entire families derived the benefits of improvements to infrastructure, it was important to ensure that women obtained the appropriate resources for production and development. |
Хотя преимуществами более современной инфраструктуры пользуются все семьи целиком, важно позаботиться о том, чтобы женщины имели в своем распоряжении необходимые ресурсы для производственной деятельности и развития. |
Regional capacity-building workshop on new opportunities for infrastructure development based on PPPs (in a CIS country) |
Ь) Региональное рабочее совещание по укреплению потенциала в связи с новыми возможностями развития инфраструктуры на базе ГЧП (в одной из стран СНГ). |
The agenda includes discussions on investment in the transport, water and energy infrastructure and economic diversification through investment facilitating the development of knowledge-based economy. |
Повестка дня включает обсуждения по вопросам, касающимся инвестиций в транспортную, водохозяйственную и энергетическую инфраструктуру и диверсификации экономики посредством стимулирования развития наукоемкой экономики с задействованием инвестиций. |
A long-term and integrated development perspective is needed, as climate change policies should not distract attention from issues such as poverty alleviation, employment-creation and infrastructure development. |
Необходимо рассматривать процесс развития с долгосрочных и комплексных позиций, с тем чтобы решение проблемы изменения климата не отвлекало внимания от таких вопросов, как борьба с нищетой, создание новых рабочих мест и развитие инфраструктуры. |
We have continued to provide various types of financial and humanitarian assistance to many countries to help them to fund their development programmes and infrastructure projects. |
Мы продолжаем оказывать различные виды финансовой и гуманитарной помощи многим странам, с тем чтобы содействовать им в деле финансирования программ в области развития и проектов развития инфраструктуры. |
The Ministerial Conference on Transport held in Korea in 2006 was yet another effort of my Government to contribute to the cause of infrastructure development. |
Конференция на уровне министров по вопросам транспорта, прошедшая в Корее в 2006 году, явилась еще одним вкладом моего правительства в дело развития инфраструктуры. |
We see it as a partnership in which large-scale external assistance for infrastructure and ambitious projects will succeed because the conditions for lasting national development are present. |
Мы рассматриваем это как партнерские отношения, в которых широкомасштабная внешняя помощь на цели развития инфраструктуры и реализацию смелых проектов будет приносить успешные результаты в силу наличия условий для долгосрочного национального развития. |
Yet despite its significant achievements, the country faced difficulties such as lack of funds and the need to develop its infrastructure. |
Вместе с тем, несмотря на достигнутые существенные результаты, страна все еще сталкивается с рядом трудностей, таких, как нехватка финансовых средств и низкий уровень развития инфраструктуры. |
The international community must continue to work together to accelerate the development of ICT infrastructure and services in bridging the digital divide for the benefit of all communities. |
Международное сообщество должно продолжать совместные усилия по ускорению развития инфраструктуры и услуг ИКТ для ликвидации цифрового разрыва в интересах всех. |
The international community should give the highest priority to practical action on rural and industrial development, infrastructure, climate change and financing for development. |
Международному сообществу следует придать наивысший приоритет конкретным мерам в области сельскохозяйственного и промышленного развития, инфраструктуры, изменения климата и финансирования развития. |
The international community must also help African countries to expand agriculture and to strengthen agricultural investment and the infrastructure needed for rural development. |
Международное сообщество должно также помочь африканским странам расширить сельское хозяйство и увеличить инвестиции в сельское хозяйство и инфраструктуру, необходимые для сельского развития. |
These strategies are vitalizing industry; national spatial planning; synergizing integrated rural-urban development for poverty alleviation; expanding strategic infrastructure; and investing in human capital. |
Этими стратегиями являются оживление промышленности, национальное территориальное планирование, синергия комплексного сельско-городского развития в интересах сокращения масштабов нищеты, расширение стратегической инфраструктуры, а также инвестиции в человеческий капитал. |
Antillean higher education policy focuses on supporting local facilities in order to fight brain drain and create a local infrastructure of highly educated people, a prerequisite for sustainable social development. |
Политика в области высшего образования Антильских островов нацелена на оказание помощи местным учебным заведениям, для того чтобы препятствовать "утечке мозгов" и создать местную инфраструктуру высокообразованных людей, что будет служить предпосылкой для устойчивого социального развития. |
To continue to give importance to ensure economic development, including infrastructure, in remote rural areas (Malaysia); |
Продолжать уделять важное значение обеспечению экономического развития, включая создание соответствующей инфраструктуры в отдаленных сельских районах (Малайзия); |
Staging international games as an economic development strategy, which includes urban infrastructure renewal and real estate investments, became the contemporary approach by cities and states to mega-events. |
Организация международных Игр как стратегия экономического развития, которая включает в себя обновление городской инфраструктуры и вложение капиталов в недвижимость, стала современным подходом городов и государств к мегасобытиям. |
Mr. Al-Dafa reviewed the trends and patterns of ODA in the Western Asia region, where ODA is particularly important for infrastructure projects. |
Г-н ад-Дафа остановился на тенденциях и динамике ОПР в регионе Западной Азии, где ОПР имеет особое значение для осуществления проектов развития инфраструктуры. |
The United Nations Development Programme is continuing to participate in a wide range of projects to repair infrastructure and to develop the tourist industry in close cooperation with the municipality of Bethlehem. |
Программа развития Организации Объединенных Наций продолжает участвовать в осуществлении широкого круга проектов по восстановлению инфраструктуры и развитию туризма в тесном сотрудничестве с муниципалитетом Вифлеема. |
Secondly, foreign direct investment plays a critical role in energizing the growth and implementation of development goals, especially in such sectors as infrastructure. |
Во-вторых, прямые иностранные инвестиции играют критически важную роль в активизации роста и достижении целей развития, особенно в таких секторах, как инфраструктура. |
The TICAD process will promote a "Vibrant Africa" and its accelerated economic growth and diversification through support for infrastructure development, trade, investment and tourism, and agriculture. |
Процесс ТМКРА будет способствовать обеспечению процветания в Африке и ускорению роста и диверсификации экономики стран континента за счет оказания поддержки в целях развития инфраструктуры, торговли, инвестиционной деятельности и туризма, а также сельского хозяйства. |