Reducing pastoral poverty will require governments, non-governmental organizations and development partners to shift their focus from relief efforts to strategies aimed at resource mobilization, infrastructure development and capacity-building. |
Для уменьшения степени истощенности пастбищных земель необходимо, чтобы правительства, неправительственные организации и партнеры в области развития перенесли акцент с деятельности по оказанию чрезвычайной помощи на стратегии, нацеленные на мобилизацию ресурсов, развитие инфраструктуры и укрепление потенциала. |
A third direction would consider how to improve market infrastructure and price information systems, through, for example, the broader development of commodity exchanges. |
В качестве третьего направления следует предусмотреть возможность для улучшения качества систем, информирующих о рыночной инфраструктуре и ценах, путем, например, более широкого развития товарных бирж. |
Cross-border and regional cooperation is important to infrastructure development - to connect electricity grids and road networks and share benefits from water resources. |
Для развития инфраструктуры важное значение имеет трансграничное и региональное сотрудничество: объединение сетей электроснабжения, дорожных сетей и обмен выгодами от использования водных ресурсов. |
Report of the Secretary-General on development-oriented policies for a socio-economic inclusive information society, including access, infrastructure and an enabling environment |
Доклад Генерального секретаря об ориентированной на развитие политике в интересах социально-экономического развития открытого для всех информационного общества, включая доступ, инфраструктуру и благоприятные условия |
b. Processing and value addition, developing physical, economic and social infrastructure; |
Ь. создания и укрепления, а также развития материальной, экономической и социальной инфраструктуры; |
Fiscal policies would give priority to development spending, including investment in education, health and infrastructure, as well as subsidies and credit guarantees for export industries. |
При этом в бюджетной политике приоритет следует отдавать расходам на цели развития, включая инвестиции в образование, здравоохранение и инфраструктуру, а также субсидиям и кредитным гарантиям для отраслей производства продукции на экспорт. |
The summit brought together 95 participants from 19 countries to discuss how best to strengthen the African civil society infrastructure in support of attaining the Millennium Development Goals. |
В этом саммите участвовали 95 представителей из 19 стран, которые обсудили наиболее эффективные способы укрепления инфраструктуры гражданского общества в Африке в целях содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It also called upon member States to reduce accident fatalities by half by 2015 and to mainstream road safety into new and existing road infrastructure development programmes. |
В декларации также содержится призыв к государствам-членам добиться сокращения наполовину к 2015 году числа дорожно-транспортных происшествий с летальным исходом и обеспечить учет проблем, связанных с безопасностью дорожного движения, в новых и существующих программах развития дорожной инфраструктуры. |
These will include framework plans that set out a minimum of policy statements and specific designations to guide development, redevelopment and the coordination of infrastructure. |
Это включает рамочные планы, в которых содержатся базовые политические заявления и конкретные руководящие принципы развития, реконструкции и инфраструктурной координации. |
The development partners all agreed to collaborate, under the coordination of the World Bank, to assess the current infrastructure of on-grid and off-grid electrification throughout the Kingdom. |
Все партнеры по процессу развития согласились осуществлять сотрудничество при координации усилий со стороны Всемирного банка в целях оценки нынешней инфраструктуры электроснабжения и автономного энергообеспечения во всем Королевстве. |
Visiting scholars, fellows and interns to enhance capacity for regional integration issues, infrastructure and natural resources development |
Поездки в африканские страны ученых, научных сотрудников и стажеров в целях повышения потенциала в вопросах региональной интеграции, развития инфраструктуры и освоения природных ресурсов |
Innovative sources of financing for infrastructure development |
Непериодическая публикация: новаторские источники финансирования развития инфраструктуры |
Expert group meeting on identification, prioritization and mobilization of funding for transport infrastructure projects |
Совещание группы экспертов по вопросам определения, приоритизации и мобилизации финансовых средств на проекты развития инфраструктуры транспорта |
All ministries had youth officers to deal with youth-specific issues and significant efforts were made to provide sports infrastructure and promote community-level participation in sports. |
Во всех министерствах есть должностные лица, занимающиеся вопросами молодежи, предпринимаются значительные усилия для создания спортивной инфраструктуры и развития спорта на низовом уровне. |
(e) Agricultural sector development; infrastructure and trade and tax policies; |
ё) развитие сельскохозяйственного сектора; стратегии в области развития инфраструктуры и торговой и налоговой политики; |
More than at any other time, countries should align their fiscal stimulus programmes with longer-term development objectives in areas such as infrastructure, education and health. |
Сегодня, как никогда ранее, страны должны увязывать свои программы финансового и бюджетного стимулирования с долгосрочными задачами в области развития в таких сферах, как инфраструктура, образование и здравоохранение. |
The potential for development in Africa's real economy is huge, particularly in the infrastructure, renewable energy, agriculture and telecommunications sectors. |
У Африки имеется огромный потенциал для развития реальной экономики, особенно в областях инфраструктуры, возобновляемых источников энергии, сельского хозяйства и телекоммуникаций. |
The genuine concerns of the least developed countries with regard to agriculture, infrastructure, international trade and development assistance must be taken into account. |
Необходимо учитывать подлинную озабоченность наименее развитых стран по поводу развития сельского хозяйства, инфраструктуры, международной торговли и помощи в целях развития. |
Maldives had embarked on major economic reform to generate revenue, develop infrastructure and improve public services through a programme of privatization, public-private partnerships and investments. |
На Мальдивских Островах начато проведение радикальных экономических реформ для увеличения поступлений в государственную казну, развития инфраструктуры и модернизации сферы коммунальных услуг при помощи программы приватизации, партнерских объединений государства и частного сектора и инвестиционной деятельности. |
Venezuela had been applying an endogenous, sovereign and self-sufficient development model that promoted national production in areas such as industrialization, agriculture, services and infrastructure. |
Венесуэла применяет эндогенную, суверенную и самодостаточную модель развития, которая стимулирует национальное производство в таких областях, как индустриализация, сельское хозяйство, услуги и инфраструктура. |
Measures must focus on increasing affordable, high-quality Internet access by individuals and businesses, improving the telecommunications infrastructure, fostering social inclusion and strengthening economic development through electronic trade, health and education initiatives. |
Принимаемые меры необходимо нацелить на расширение доступного высококачественного доступа в Интернет для частных лиц и предприятий, улучшение инфраструктуры электросвязи, содействие социальной интеграции и ускорении экономического развития на основе инициатив в области электронной торговли, здравоохранения и образования. |
In that context, serious consideration should be given to the establishment of a dedicated pool of international financing for the development of infrastructure and agriculture in developing countries. |
В этой связи необходимо уделить серьезное внимание созданию специализированного резерва международных финансовых средств, предназначенных для развития инфраструктуры и сельского хозяйства в развивающихся странах. |
The Geneva data centre has been upgraded to provide additional infrastructure to support redundancy requirements for certain systems and provide solutions including a virtual environment and directory services. |
В центре данных отделения в Женеве проведены работы по модернизации в целях развития инфраструктуры с учетом предъявляемых некоторыми системами требований в отношении дублирования и необходимости формирования соответствующей архитектуры, включая виртуальную среду и сервисы каталога. |
Integration of transport infrastructure programmes along major corridors; |
взаимосвязь между программами развития транспортной инфраструктуры вдоль крупных коридоров; |
More development aid will be required and will need to be allocated in support of investments in infrastructure and human development. |
Необходимо будет увеличить объем помощи в целях развития, которая должна будет выделяться на поддержку инвестиций в инфраструктуру и развитие человеческого потенциала. |