Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
Total ODA disbursement in Millennium Development Goal sectors like education, health, social welfare, labour, public administration and social infrastructure have been receiving greater attention. Более пристальное внимание уделялось общему объему ОПР, отчисляемой в рамках осуществления Целей развития тысячелетия на такие сектора, как образование, здравоохранение, социальное обеспечение, улучшение условий труда, общественное управление и социальная инфраструктура.
Our research team, in collaboration with the geographic information systems and infrastructure teams, will project the needs of communities through the analysis of detailed web maps. Действуя в сотрудничестве с группами обслуживания географических информационных систем и развития инфраструктуры, наша исследовательская группа подготовит после анализа подробных веб-карт прогноз соответствующих потребностей различных общин.
Improvement of agriculture requires encouragement of producers in primary production to establish mutual connections, develop market infrastructure and create favourable conditions for attracting foreign investments in processing capacities and product distribution. Для развития сельского хозяйства надо поощрять кооперацию производителей исходной сельскохозяйственной продукции, развивать рыночную инфраструктуру и создавать благоприятные условия для привлечения иностранных инвестиций в перерабатывающие предприятия и сети распределения продукции.
The key to achieving this is through appropriate policies governing urban planning, investments in housing, infrastructure and services, local economic development and financing for urban development. Ключом к достижению такого положения является надлежащая политика регулирования городского планирования, капиталовложений в жилье, инфраструктуру и услуги, экономического развития на местном уровне и финансирования градостроительства.
In order to finance new technologies, technological innovations and infrastructure for technological innovations, Nicaragua established a special forest development fund. В Никарагуа для финансирования разработки и внедрения новых технологий, технологических новинок и необходимой для них инфраструктуры был создан специальный фонд развития лесов.
The third meeting of the Commission (2 - 6 May 2011) emphasized that investment in basic infrastructure facilities was vital for economic development and examined related best practices. На третьей сессии Комиссии (2 - 6 мая 2011 года) было подчеркнуто, что инвестиции в предприятия базовой инфраструктуры имеют жизненно важное значение для экономического развития, и была проанализирована передовая практика в этой области.
B. Contribution of infrastructure services sectors to inclusive development and poverty reduction В. Вклад секторов инфраструктурных услуг в процесс инклюзивного развития и сокращение масштабов нищеты
Moreover, the private sector is also a critical player in the development of infrastructure; Кроме того, частный сектор также является ведущим участником процесса развития инфраструктуры;
In seeking to attract FDI for sustainable development, member States said that public - private partnerships, especially in the area of infrastructure development, showed great potential. Государства-члены признали, что в привлечении ПИИ на цели обеспечения устойчивого развития большим потенциалом обладают государственно-частные партнерства, особенно в области инфраструктуры.
It is important for policy to be developed and assistance provided on the basis of existing developmental realities, including adequate infrastructure and the availability of human resources. Важно, чтобы разработка политики и оказание помощи осуществлялись с учетом уровня развития конкретной страны, включая состояние инфраструктуры и наличие людских ресурсов.
As a consequence of demographic pressure, urbanization and the impacts of climate change, urban planning and infrastructure development will need to be rethought. В связи с демографическими проблемами, урбанизацией и последствиями изменения климата была констатирована необходимость пересмотра программы городского планирования и развития инфраструктуры.
In that context, the participants emphasized the importance of mobilizing financial resources for infrastructure development and urged the international financial institutions, donors and potential sources of finance to come forward in meeting those needs. В этом контексте участники подчеркнули важность мобилизации финансовых ресурсов для развития инфраструктуры и настоятельно призвали международные и финансовые институты, доноров и потенциальные источники финансирования уделить внимание удовлетворению этих потребностей.
Overall, adopting the best regional practices for infrastructure development and maintenance is critical in order to maintain the value of the existing assets and to reduce future financing needs. В целом применение передовой региональной практики для развития и эксплуатации инфраструктуры имеет важное значение для поддержания стоимости существующих активов и сокращения будущих финансовых потребностей.
Narrow domestic resource bases, high levels of poverty, huge infrastructure deficits and low levels of economic development necessitate comprehensive and sustained global support. Слабость внутренней ресурсной базы, нищета среди значительной части населения, огромный инфраструктурный дефицит и низкий уровень экономического развития обусловливают необходимость всесторонней и постоянной глобальной поддержки.
The economic hub of the region is almost entirely urban-based, as its cities thrive as a result of investments, infrastructure development, innovation and competitive impetus. Экономическое ядро региона почти полностью образуют города, процветающие в результате инвестиций, инфраструктурных преобразований, внедрения инноваций и развития конкуренции.
In many cases, urban growth has been strongly associated with congestion, erosion of the traditional pathways of urban infrastructure and the loss of urban character. Во многих случаях рост городов прочно ассоциируется с перегруженностью, эрозией традиционных путей развития городской инфраструктуры и утратой городского характера.
The Government has, with the assistance of development partners, been able to put up considerable infrastructure in the form of clinics and health centers across the country. При содействии партнеров в области развития правительство смогло создать во всех районах страны значительную инфраструктуру в форме клиник и медицинских центров.
Indeed, the establishment of such partnerships was one strategy identified by his Government to achieve inclusive growth through infrastructure and development projects. По сути дела, создание таких партнерств является, по мнению правительства страны оратора, одной из главных стратегий достижения инклюзивного роста на основе проектов в области создания инфраструктуры и развития.
The implementation of agreed regional infrastructure priorities will be key to driving human and economic development and will directly complement the roll-out of the United Nations integrated strategy. Реализация согласованных региональных приоритетных задач в инфраструктурной области будет иметь ключевое значение для стимулирования развития человеческого потенциала и экономики и будет непосредственным образом дополнять осуществление комплексной стратегии Организации Объединенных Наций.
(b) Limited level of host nation support and local infrastructure in the Central African Republic; Ь) ограниченный объем поддержки со стороны принимающей страны и низкий уровень развития местной инфраструктуры в Центральноафриканской Республике;
The meeting also identified a number of priority interventions in the region, notably in energy and transport infrastructure, agriculture, cross-border trade, economic development and the social sector. Участники совещания также согласовали ряд мер, которые необходимо в приоритетном порядке принять на региональном уровне, в частности в секторах инфраструктуры энергетики и транспорта, сельского хозяйства, трансграничной торговли и экономического развития и в социальном секторе.
Since 2009, the capacity of Judiciary has been strengthened through human resource development, institutional capacity building and infrastructure development. С 2009 года потенциал судебной власти возрос за счет развития людских ресурсов, институционального потенциала и развития инфраструктуры.
Burundi explained that due to a lack of infrastructure and resources it was difficult to promote the independence of victims and to integrate them into development projects. Бурунди пояснила, что нехватка инфраструктуры и ресурсов затрудняет усилия по содействию обеспечению независимости жертв и их интеграции в проекты развития.
Prudent and transparent management of South Sudan's natural resources and investments in health, education and public infrastructure will help to ensure that the country remains on the path towards sustainable peace and development. Разумное и транспарентное распоряжение природными ресурсами Южного Судана и инвестиции в здравоохранение, образование и общественную инфраструктуру помогут обеспечить дальнейшее движение страны в направлении укрепления мира и развития.
Experience shows that this could be achieved through supporting agricultural cooperatives, improving market information services and developing trade-related infrastructure Опыт показывает, что добиться этого можно с помощью поддержки сельскохозяйственных кооперативов, совершенствования услуг по предоставлению рыночной информации и развития торговой инфраструктуры.