Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
The Office made progress in its efforts to mobilize the support of international financial and development institutions, in particular the World Bank and the regional development banks, which have increased the amount of technical and financial resources for infrastructure development, transit cooperation and trade facilitation. Канцелярия достигла прогресса в своих усилиях по мобилизации поддержки международных учреждений, занимающихся вопросами финансирования и развития, в частности Всемирного банка и региональных банков развития, которые увеличили объем технических и финансовых ресурсов на развитие инфраструктуры, сотрудничество в области транзитных перевозок и содействие торговле.
ECLAC participated in intergovernmental committees with the aim of promoting growth, productive development and social protection through national financial systems, and assisted with the analysis of various instruments and measures to finance infrastructure for the development of countries of the Union of South American Nations. ЭКЛАК принимала участие в работе межправительственных комитетов в целях содействия росту, продуктивному развитию и обеспечению социальной защиты в рамках национальных финансовых систем; оказывала помощь в проведении анализа различных инструментов и мер, предназначенных для финансирования инфраструктуры в целях развития стран - членов Союза южноамериканских наций.
The aim of the new development bank is to mobilize resources for infrastructure and sustainable development projects in BRICS and other emerging and developing economies. Задача нового банка развития состоит в мобилизации ресурсов на цели развития инфраструктуры и осуществления проектов в области устойчивого развития в странах БРИКС и других странах с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся странах.
Urban development planning serves as a guide to investment in housing and infrastructure by both public and private actors so that investment is integrated and contributes strategically to urban growth. Планирование развития городов является основой для инвестирования средств в жилищное строительство и развитие инфраструктуры для государственных и частных сторон, чтобы такие инвестиции носили комплексный характер и стратегически способствовали росту городов.
For example, some national development banks finance (part of) their activities through the issuance of bonds that allocate funds raised to a particular use, such as green infrastructure with the proceeds allocated to specific classes of investment (e.g., green bonds). Например, некоторые национальные банки развития финансируют (отчасти) свою деятельность посредством эмиссии облигаций, предусматривающих использование полученных средств для какой-то определенной цели, такой как «зеленая» инфраструктура, а получаемая прибыль направляется в конкретные классы инвестиций (например, «зеленые» облигации).
To achieve inclusive and sustainable industrial development, institutional infrastructure needs to be built, strengthened and made capable of designing, implementing and monitoring industrial policies that promote and encourage modern patterns of private sector development. Для обеспечения всеохватного и устойчивого промышленного развития необходимо создать и укрепить институциональную инфраструктуру, а также создать потенциал для разработки, осуществления и мониторинга мер промышленной политики, которые будут способствовать развитию частного сектора в соответствии с требованиями времени.
While economic policies need to be tailored to the country-specific circumstances, most developing countries share the common needs to boost investment, particularly for infrastructure and sustainable development, and to strengthen domestic resource mobilization. Хотя экономические стратегии должны учитывать условия в конкретных странах, большинство развивающихся стран испытывают общие потребности - потребности в увеличении объема инвестиций, в частности для создания инфраструктуры, обеспечения устойчивого развития и активизации процесса мобилизации внутренних ресурсов.
People want decent jobs, social protection, robust agricultural systems and rural prosperity, sustainable cities, inclusive and sustainable industrialization, resilient infrastructure and sustainable energy for all. Люди хотят достойных рабочих мест, социальной защиты, надежных сельскохозяйственных систем и процветания сельских районов, устойчивого развития городов, всеохватной и устойчивой индустриализации, устойчивой инфраструктуры и устойчивой энергетики для всех.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) carried out numerous capacity-development projects, with a focus on topics ranging from transport infrastructure development and trade facilitation to energy security, water resources, disaster risk reduction and sustainable urban development. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) осуществила многочисленные проекты по развитию потенциала различной тематической направленности - от развития транспортной инфраструктуры и содействия торговле до энергетической безопасности и водных ресурсов, уменьшения опасности бедствий и устойчивого городского развития.
ECOWAS has also developed a strategy for the Sahel region that focuses on: (a) peace, security and the fight against terrorism; (b) irrigation, agriculture and resilience; and (c) infrastructure for development. Кроме того, ЭКОВАС разработало стратегию в отношении Сахельского региона, в которой делается упор на следующих аспектах: а) мир, безопасность и борьба с терроризмом; Ь) орошение, сельское хозяйство и жизнестойкость; и с) инфраструктура для развития.
They reiterated their strong support for the mediation efforts led by the Intergovernmental Authority for Development, and called on all parties to cease the violence, protect civilians, provide humanitarian access and secure economic infrastructure as they sought a peaceful settlement to the crisis in South Sudan. Они заявили о своей решительной поддержке посреднических усилий под руководством Межправительственного органа по вопросам развития и призвали все стороны в процессе поиска вариантов мирного урегулирования кризиса в Южном Судане положить конец насилию, обеспечить защиту гражданского населения, гуманитарный доступ и сохранение экономической инфраструктуры.
Africa also has the Development Bank of Southern Africa, wholly owned by South Africa but focused on large infrastructure projects in the Southern African Development Community. В Африке также имеется Банк развития южной части Африки, полностью принадлежащий Южной Африке, но при этом ориентированный на крупные инфраструктурные проекты Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки.
The Chair said the focus of the multi-year expert meeting was on trade in services, in particular, liberalization of infrastructure services at the regional level and ways and means for harnessing development benefits of services liberalization and cooperation. Председатель заявил, что участники рассчитанного на несколько лет совещания уделили главное внимание вопросам торговли услугами, в частности либерализации инфраструктурных услуг на региональном уровне и тому, какими путями и средствами можно добиться, чтобы либерализация и сотрудничество в секторе услуг вносили вклад в процесс развития.
Financial services Regional cooperation in financial services has centred on the creation of regional financial infrastructure and institutions to support regional regulation and integration of financial systems and development finance. Региональное сотрудничество в секторе финансовых услуг направлено главным образом на создание региональной финансовой инфраструктуры и региональных финансовых учреждений, призванных обеспечить регулирование и интеграцию финансовых систем и облегчить финансирование проектов в области развития на региональном уровне.
(b) Conducting research on the role of infrastructure services in development, including their social dimension, bearing in mind the heterogeneity of developing countries; Ь) проведение исследования роли инфраструктурных услуг в решении задач, связанных с развитием, включая задачи социального развития, с учетом различий между развивающимися странами;
A recent initiative is the agreement reached among the BRICS countries to set up an interregional development bank, which is expected to mobilize resources for infrastructure and sustainable development projects in developing economies. В числе последних инициатив можно назвать достигнутую странами БРИКС договоренность о создании межрегионального банка развития, который должен будет мобилизовывать ресурсы на финансирование проектов в области инфраструктуры и устойчивого развития в развивающихся странах.
They also noted the need for humanitarian and long-term development assistance given the continuing threat posed to the civilian population as well as the economic, governance and infrastructure deficits that exist in areas where it is easy, because they are isolated, for LRA to operate. Были также отмечены необходимость гуманитарной помощи и долгосрочной помощи в целях развития с учетом сохраняющейся угрозы гражданскому населению, а также экономических проблем, проблем с управлением и инфраструктурой в определенных районах, которые в силу удаленности этих районов облегчают действия ЛРА.
21.143 Technical studies and publications will be prepared as inputs to expert meetings at the national, regional and international levels and follow-up reports, particularly on maritime transportation, regional integration through multi-modal transportation and infrastructure. 21.143 Будет осуществляться подготовка технических исследований и публикаций в качестве материалов для совещаний экспертов на национальном, региональном и международном уровнях и последующих докладов, в частности о морском транспорте, региональной интеграции на основе развития смешанных перевозок и инфраструктуре.
This led to the improvement of a number of infrastructure plans and development proposals and to the political endorsement of the approach at the highest level as a primary regional area development tool. Благодаря этому был усовершенствован ряд планов по развитию инфраструктуры и других предлагаемых инициатив в области развития, а также обеспечению политической поддержки этого подхода на самом высоком уровне в качестве основного регионального инструмента развития отдельных районов.
Railway infrastructure financing and Public-Private Partnerships The Working Party may wish to recall that at its previous sessions considered railways financing under public-private partnerships (PPP) schemes an important parameter for railways development. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что на ее предыдущей сессии обсуждался вопрос о финансировании железнодорожного транспорта по схемам государственно-частного партнерства как важного фактора развития железных дорог.
While Africa has great agricultural potential, a number of key challenges to fulfilling that potential remain to be addressed, including improving productivity, developing infrastructure, improving access to finance and technology, building capacity and increasing agricultural investment, among others. Хотя Африка обладает огромным сельскохозяйственным потенциалом, для его полного раскрытия по-прежнему необходимо решить ряд ключевых задач, включая, в частности, задачи повышения производительности, развития инфраструктуры, расширения доступа к финансовым средствам и технологиям, наращивания потенциала и увеличения инвестиций в сельское хозяйство.
Great efforts have been made to promote programmes related the well-being of the people, including low-income housing projects, rural infrastructure and medical and health-care services; Проводится большая работа по содействию осуществлению программ, направленных на обеспечение благосостояния населения, в том числе проектов бюджетного жилья, развития инфраструктуры в сельской местности и оказания медицинской помощи и услуг в области здравоохранения;
The session, involving two panel discussions, focused on central concepts of resilience in human settlement - namely, urban planning, land use planning and rural development - and looked at common perspectives with respect to the development of sustainable spatial data infrastructure. Работа сессии, включая два дискуссионных форума, была посвящена центральным концепциям устойчивости населенных пунктов, а именно вопросам городского планирования, планирования землепользования и развития сельских районов, а также общим перспективам создания устойчивой инфраструктуры пространственных данных.
In particular, they should prioritize official development assistance as the most direct and effective form of support and target areas critical to the sustainable development of those countries, such as production capacity, agriculture, trade, infrastructure and transport. В частности, они должны уделять первостепенное внимание официальной помощи на цели развития как самой прямой и эффективной форме поддержки и определить области, крайне важные для обеспечения устойчивого развития этих стран, такие как производственный потенциал, сельское хозяйство, торговля, инфраструктура и транспорт.
The proximity of arsenals, munitions dumps and other potentially environmentally hazardous facilities to residential areas and vital infrastructure made terrorism a matter of concern for countries at all levels of development, including high-income countries. Размещение арсеналов, складов боеприпасов и других потенциально экологически опасных объектов вблизи жилых зон и объектов жизнеобеспечения переводят терроризм в разряд непосредственных угроз для стран, находящихся на всех уровнях развития, включая страны с высоким уровнем дохода.