Spending on infrastructure can significantly contribute to enhancing productive capacity for economic growth and development. |
Расходы на инфраструктуру могут существенно способствовать укреплению производственного потенциала для целей экономического роста и развития. |
Some 30 per cent of current official development assistance continues to be directed to private sector and infrastructure development. |
Тридцать процентов средств, выделяемых по линии официальной помощи в целях развития, по-прежнему направляется на развитие частного сектора и инфраструктуры. |
Development programmes should be more focused on disability-inclusive aid to developing countries, particularly in the areas of education, infrastructure and human resources. |
В программах развития следует уделять более пристальное внимание той части помощи развивающимся странам, которая затрагивает инвалидов, в частности в области образования, инфраструктуры и людских ресурсов. |
Government partners in particular expressed an interest in advisory services, particularly in relation to national capacity development in procurement and infrastructure. |
Партнеры со стороны правительств, в частности, выражали заинтересованность в получении консультативных услуг, особенно в сфере развития национального потенциала в области закупок и создания инфраструктуры. |
Their limited resources were channelled to long-term development priority areas such as infrastructure and education. |
Их ограниченные ресурсы направлялись в такие приоритетные области долгосрочного развития, как инфраструктура и образование. |
These measures should include greater investment in infrastructure, which could be supported by a new regional financial architecture for development financing. |
Эти меры должны включать увеличение объема капиталовложений в инфраструктуру, чему может содействовать новая региональная система финансирования развития. |
Participants also discussed the role of PPPs in promoting ICT infrastructure development. |
Участники также обсудили роль ГЧП в процессе поощрения развития инфраструктуры. |
The meeting noted that South-South cooperation could be used towards infrastructure development. |
Совещание отметило, что в целях развития инфраструктуры можно использовать сотрудничество Юг-Юг. |
The level of infrastructure development is also not uniform across these countries in the region. |
В странах региона также отмечаются различные уровни развития инфраструктуры. |
The rapid economic development in the region has led to a phenomenal increase in exposure of critical infrastructure to natural hazards. |
Ускоренные темпы экономического развития в регионе привели к существенному усилению подверженности важнейших элементов его инфраструктуры воздействию стихийных бедствий. |
Disaster risk management should be mainstreamed in the infrastructure development programmes. |
Управление риском стихийных бедствий должно учитываться в разработке программ развития инфраструктуры. |
Another delegation suggested that the monitoring framework for the global development agenda beyond 2015 should include goals on market efficiency and improved infrastructure. |
Другая делегация предложила, чтобы рамки мониторинга по глобальной повестке дня в области развития на период 2015 года включали цели по обеспечению эффективности рынков и улучшению инфраструктуры. |
The Forum noted that considerable resources were needed for regional transport infrastructure development and the importance of finding alternative funding mechanisms, such as PPPs. |
Форум отметил, что для развития транспортной инфраструктуры в регионе нужны значительные ресурсы, а также отметил необходимость нахождения альтернативных механизмов финансирования, таких, как партнерства государственного и частного секторов. |
As with disability, there is a need to promote universal design in infrastructure planning. |
Как и в случае инвалидности, необходимо при планировании развития инфраструктуры способствовать применению универсального дизайна. |
Resilience-building components could also be assessed and integrated into the social, productive, infrastructure and cross-cutting sectors of development planning. |
Кроме того, можно также проанализировать составляющие деятельности по повышению устойчивости и интегрировать их в социальные, производительные, инфраструктурные и смежные сектора в процессе планирования и развития. |
To sustain this growth, Governments must invest in transport infrastructure and create an enabling environment for the growth of transport services. |
Для того чтобы сохранить этот рост, правительства должны инвестировать в транспортную инфраструктуру и создавать благоприятные условия для развития транспортных услуг. |
They demonstrate a proactive and sometimes entrepreneurial response by Governments to finance their infrastructure development and maintenance plans. |
Они являются свидетельством того, что правительства предпринимают деятельные и порой смелые инициативы по финансированию своих планов развития и содержания инфраструктуры. |
Betterment taxes, or benefit assessments, target those that benefit from the increased accessibility created by transport infrastructure development. |
Налоги на благоустройство, или налогообложение услуг, рассчитаны на тех, кто выигрывает от повышения степени доступности вследствие развития транспортной инфраструктуры. |
There are several arguments for adopting public-private partnerships as a means to develop large infrastructure projects. |
В пользу целесообразности использования государственно-частных партнерств в качестве одного из средств развития крупномасштабных инфраструктурных проектов можно привести ряд доводов. |
Across the region, there are some striking contrasts in the availability of critical infrastructure for economic and social development. |
В рамках региона существует ряд поразительных контрастов в плане наличия жизненно важной инфраструктуры для экономического и социального развития. |
Some representatives noted that the financing of infrastructure development was a critical factor in achieving seamless connectivity in the region. |
Ряд представителей отметили, что финансирование развития инфраструктуры является весьма важным фактором для создания единой системы коммуникаций в регионе. |
The representative of ECO presented the activities of his organization with regard to infrastructure development, capacity-building, regional planning and studies and corridor development. |
Представитель ОЭС проинформировал о деятельности своей организации, касающейся развития инфраструктуры, наращивания потенциала, регионального планирования и исследований, а также расширения коридоров. |
Countries also underscored the role of loans and grants by development agencies and international financial institutions in projects on improving water and sanitation infrastructure. |
Страны также подчеркнули роль займов и грантов по линии агентств развития и международных финансовых учреждений для осуществления проектов по улучшению состояния инфраструктуры в области водоснабжения и санитарии. |
SETA deals with the development of a transportation infrastructure strategy between Croatia, Austria and Slovakia. |
Проект ЮВТО нацелен на разработку стратегии развития транспортной инфраструктуры между Хорватией, Австрией и Словакией. |
Digital technology is increasingly embedded both in vehicles and infrastructure, casting undoubtedly the mobility of the future. |
В транспортных средствах и инфраструктуре все чаще используются цифровые технологии, которые несомненно предопределяют перспективы развития мобильности будущего. |