| However, because of the Government's financial situation and educational infrastructure difficulties, some patience must be exercised. | Однако из-за финансового положения и трудностей в плане развития инфраструктуры системы образования, с которыми сталкивается правительство, требуется определенное терпение. |
| Serious repercussions were already visible as declining trade increased unemployment levels and growing financing shortages prevented infrastructure expansion. | Серьезные последствия этого уже налицо: спад в торговле привел к росту уровня безработицы, а увеличение финансовых дефицитов исключило возможность развития инфраструктуры. |
| Most countries emerging from conflict are still characterized by massive unemployment, high mortality rates and low levels of infrastructure development. | В большинстве стран, переживших конфликты, по-прежнему отмечаются такие негативные явления, как массовая безработица, высокие показатели смертности и низкий уровень развития инфраструктуры. |
| It is recommended that donors should support the development of the land information infrastructure through orthophoto mapping and other approaches. | Рекомендуется, чтобы доноры оказывали поддержку в процессе развития информационной инфраструктуры по земельным ресурсам с помощью ортофотокартирования и других методов. |
| Isolation as a result of lack of infrastructure and high transport costs; | с) изоляция этих районов в результате недостаточной степени развития инфраструктуры и высокого уровня транспортных издержек; |
| A key objective of infrastructure activities has been to develop independence from government subsidies. | Одной из ключевых целей деятельности в области развития инфраструктуры является обеспечение независимости от правительственных субсидий. |
| Road infrastructure funding will become a key issue in future. | Ключевым направлением в будущем станет финансирование развития автодорожной инфраструктуры. |
| The development of transport and transport infrastructure is one of the priorities, set out in the Programme of the Bulgarian Government. | Обеспечение развития транспорта и транспортной инфраструктуры является одним из приоритетных направлений деятельности, предусмотренных программой правительства Болгарии. |
| He had made little mention of any particular vision to develop the eastern part of the city, whose infrastructure was in dire straits. | Он практически ничего не сказал о каких-либо конкретных планах развития восточной части города, инфраструктура которой находится в ужасном состоянии. |
| Special protection measures have included compensation schemes, development plans for indigenous peoples, provision of social infrastructure, etc. | Специальные меры защиты включают компенсационные системы, планы развития для коренных народов, обеспечение социальной инфраструктуры и т.д. |
| It had set up all-purpose banks that participated in financing development projects aimed in particular at building infrastructure and reducing poverty in countries of the South. | Она создала совместные банки, которые участвовали в финансировании проектов в области развития, направленных, в частности, на создание инфраструктуры и борьбу с нищетой в странах Юга. |
| In Africa, collaboration with the African Development Bank has been instrumental in facilitating investment flows into African cities for basic infrastructure and services. | В Африке в сотрудничестве с Африканским банком развития были достигнуты успехи в облегчении притока инвестиций в африканские города на цели финансирования базовой инфраструктуры и услуг. |
| It should also increase assistance to Somalia for infrastructure and development projects in order to help it to reinvigorate its productive capacity. | Оно также должно наращивать оказываемое Сомали содействие по осуществлению проектов в области создания инфраструктуры и экономического развития, помогая этой стране укрепить свой производственный потенциал. |
| Investment in basic literacy infrastructure and human resource development are essential to make ICT work for the development of the poor communities. | Для того чтобы заставить ИКТ работать на дело развития бедных стран, необходимы инвестиции в базовую инфраструктуру обеспечения всеобщей грамотности и развитие человеческих ресурсов. |
| Regional cooperation and capacity-building would also be emphasized to mitigate the effects of disasters on peoples and infrastructure so that disasters do not divert resources from sustainable development. | Акцент также будет сделан на региональное сотрудничество и наращивание потенциала в целях смягчения воздействия бедствий на население и инфраструктуру, с тем чтобы бедствия не отвлекали ресурсы от нужд устойчивого развития. |
| They need increased official development assistance with which to reduce poverty, fight HIV/AIDS and other diseases, and build infrastructure. | Необходимо обеспечить увеличение объема официальной помощи в целях развития, которая позволит им добиться прогресса в сокращении масштабов нищеты, борьбе с ВИЧ/ СПИДом и другими болезнями и укреплении инфраструктуры. |
| Those communities will play a leading role in carrying out infrastructure projects and in the context of the integrated agricultural development programme. | Эти сообщества призваны сыграть лидирующую роль в осуществлении проектов по созданию инфраструктуры, а также в контексте комплексной программы в области развития сельского хозяйства. |
| The document also looks at the financing needs for energy infrastructure development up to 2030. | В документе также рассматриваются финансовые потребности в сфере развития инфраструктуры энергетики на период до 2030 года. |
| She hoped that the international community would cooperate in infrastructure development and help to create an environment conducive to economic development. | Оратор выражает надежду на то, что международное сообщество будет сотрудничать по вопросам развития инфраструктуры и создания условий, благоприятствующих экономическому развитию. |
| The Maoists have been disrupting much-needed development activities, destroying infrastructure and recruiting children as child soldiers. | Маоисты препятствуют проведению столь необходимой деятельности в области развития, разрушают объекты инфраструктуры и силой вербуют детей в ряды солдат. |
| Social infrastructure has not expanded to match the ever-growing population experienced in Zambia as a result of high fertility rates. | Темпы развития социальной инфраструктуры не поспевают за неизменным ростом численности населения Замбии, обусловленным высокими показателями фертильности. |
| Secondly, the international community must contribute development programmes aimed primarily at fighting extreme poverty, chronic diseases, the lack of infrastructure and environmental degradation. | Во-вторых, международное сообщество должно содействовать реализации программ развития, которые направлены в первую очередь на борьбу с крайней нищетой, хроническими заболеваниями, неразвитостью инфраструктуры и ухудшением состояния окружающей среды. |
| The Advisory Workshop concentrated primarily on the importance of the UNECE infrastructure agreements and their contribution to trade and development. | Основное внимание на этом совещании было сосредоточено главным образом на важном значении соглашений ЕЭК ООН в области инфраструктуры и на последствиях их осуществления для торговли и развития. |
| The programme consists of a package of projects in the areas of health, education and infrastructure development. | Программа состоит из ряда проектов в области здравоохранения, образования и развития инфраструктуры. |
| An infrastructure that facilitates co-ordinated planning between agriculture, forestry and urban and community development is important. | Важное значение имеет инфраструктура, которая способствует координации планирования в области сельского хозяйства, лесной промышленности и развития городского и коммунального хозяйства. |