Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
The Programme provides funds to the people's companies for capacity building of personnel, meeting some of the costs of the infrastructure requirements of the village, and livelihood development. Программа предоставляет денежные средства народным компаниям с целью наращивания потенциала человеческих ресурсов, частично компенсируя расходы на удовлетворение инфраструктурных потребностей деревень, и развития источников средств к существованию.
The Division has selected a senior investment officer for alternative investments, and has signed a contract with a private real asset adviser to provide guidance regarding infrastructure funds and agricultural and timber lands. Отдел уже отобрал старшего сотрудника по альтернативным инвестициям и подписала контракт с консультантом по частным активам, вложенным в недвижимость, для представления рекомендаций в отношении фондов развития инфраструктуры, земель сельскохозяйственного назначения и лесных участков.
Such conditions include poverty reduction, UXOs clearance, employment, infrastructure such as schools, hospitals, etc according to the national socio-economic development plans of the country. К таким условиям относится сокращение масштабов нищеты, удаление НРБ, обеспечение занятости, создание таких объектов инфраструктуры, как школы, больницы и т.д. в соответствии с планами социально-экономического развития страны.
Their territorial disadvantage was compounded by long distances from world markets, inadequate transport infrastructure and cumbersome border-crossing procedures, all of which prevented them from fully harnessing the potential of trade as an engine of sustained economic growth and development. Трудности, связанные с их географическим положением усугубляются значительной удаленностью от мировых рынков, отсутствием надлежащей транспортной инфраструктуры и громоздкими пограничными таможенными процедурами; все эти факторы препятствуют им в полной мере использовать потенциал торговли как двигателя устойчивого экономического роста и развития.
Thailand had been providing ODA since 1992, disbursing grants and concessionary loans to help the least developed countries, particularly in the areas of infrastructure and public utilities, energy, agriculture, public health and education. Таиланд предоставляет ОПР с 1992 года, выдавая субсидии и льготные кредиты, призванные оказать наименее развитым странам помощь, в частности в области развития инфраструктуры и коммунальных услуг, энергетики и сельского хозяйства, здравоохранения и образования.
National and regional programmes being carried out in that regard included a broadband infrastructure initiative within the framework of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Реализуемые в этой сфере национальные и региональные программы включают в себя инициативу создания инфраструктуры широкополосной связи в рамках «Нового партнерства в интересах развития Африки» (НЕПАД).
The Government was investing heavily in infrastructure and developing productive assets to optimize Sri Lanka's strengths in the post-conflict era, taking many migration management measures to ensure that migration became a key contributor to national development. Правительство вкладывает большие средства в инфраструктуру и развитие производственных мощностей для оптимизации преимуществ Шри-Ланки в постконфликтный период, принимая целый ряд мер по регулированию миграции для того, чтобы она стала одним из ключевых факторов национального развития.
The remainder of the sum would be set aside for long-term agricultural development programmes designed to share knowledge and experience in building infrastructure and improving policies for sustainable rural development in 18 partner countries. Остальные средства будут отложены на программы долгосрочного сельскохозяйственного развития, которые предусматривают обмен знаниями и опытом в области создания инфраструктуры и совершенствования политики устойчивого развития сельских районов в 18 странах-партнерах.
Significant advances had been achieved in the negotiations on the infrastructure needed for well-functioning, global climate change cooperation, including improvements to the Kyoto Protocol's clean development mechanism. Значительный прогресс был достигнут в ходе переговоров о создании инфраструктуры, необходимой для налаживания устойчивого глобального сотрудничества в области изменения климата, в том числе о совершенствовании механизма чистого развития, предусмотренного Киотским протоколом.
Despite Uganda's limited development resources, it continued to prioritize funding for infrastructure development, energy, free universal primary and secondary education and the delivery of health services. Несмотря на ограниченность своих ресурсов в области развития, Уганда продолжает уделять первоочередное внимание финансированию развития инфраструктуры, энергетики, бесплатного всеобщего начального и среднего образования и медицинского обслуживания.
Our vulnerability threatens substantive damage to infrastructure, the loss of human lives and, for many nations, a step backwards in their march towards development. Наша уязвимость может нанести существенный ущерб инфраструктуре, привести к гибели людей, а также отбросить многие страны назад в их продвижении по пути развития.
Aid should be deployed so as to build a foundation for sustainable development in all economic sectors, including basic infrastructure, in which to date there has been less progress than in health and education. Помощь следует использовать для строительства фундамента устойчивого развития во всех секторах экономики, включая основные объекты инфраструктуры, где до сих пор отмечается менее заметный прогресс, чем в области здравоохранения и образования.
However, our participation in the exploitation of our own marine resources for economic development is held back by a lack of experience and because much of our basic infrastructure still needs to be supported and developed. Однако наше участие в эксплуатации своих собственных морских ресурсов в целях экономического развития сдерживается недостатком опыта, а также тем обстоятельством, что наша базовая инфраструктура все еще нуждается в помощи и развитии.
With regard to development, the country has spent 60 per cent of its additional oil resources in the social sectors and on basic infrastructure as the basis of its socio-economic development. В плане развития страна выделяет 60 процентов своих дополнительных нефтяных ресурсов на развитие социального сектора и основной инфраструктуры в качестве основы своего социально-экономического развития.
As highlighted in the report of the Secretary-General, Governments can do much to build inclusive financial sectors to maintain macroeconomic stability through sound monetary and fiscal policies, infrastructure development and the promotion of access to financing for the poorest of the poor. Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, правительства способны делать многое в создании инклюзивных финансовых секторов для поддержания макроэкономической стабильности за счет проведения разумной валютно-финансовой политики, развития инфраструктуры и содействия доступу к финансовым средствам беднейших из бедных.
This initiative seeks to reduce poverty and social exclusion through actions of support dedicated to income-generating activities, capacity development, and improving conditions of access to basic infrastructure and services. Эта инициатива предусматривает сокращение масштабов нищеты и преодоление социальной отчужденности путем активной поддержки приносящих доход видов деятельности, повышения уровня личного развития и расширения доступа к основным инфраструктуре и услугам.
ASEAN welcomes the significant progress made through the efforts of African peoples and leaders towards some sectoral priorities of NEPAD and the Millennium Development Goals (MDGs), such as education, health, infrastructure, and agriculture. АСЕАН приветствует значительный прогресс, достигнутый благодаря усилиям африканских народов и лидеров в направлении осуществления ряда секторальных приоритетных задач НЕПАД и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), таких как образование, здравоохранение, инфраструктура и сельское хозяйство.
To that end, we support efforts of the New Partnership for Africa's Development to promote democratization, good governance and economic transparency, as well as enhanced regional- and national-level infrastructure and food security. Поэтому мы поддерживаем усилия, которые прилагаются в рамках программы «Новое партнерство в интересах развития Африки» для содействия демократизации, эффективному управлению, экономической прозрачности, а также укрепления региональной и национальной инфраструктуры и продовольственной безопасности.
The Government of Japan also promised to make even greater use of official development assistance (ODA) loans for infrastructure projects, namely, up to $2 billion in the next two years. Правительство Японии обещало также в рамках оказания официальной помощи в целях развития (ОПР) еще шире предоставлять кредиты для реализации инфраструктурных проектов, выделив для этого в течение следующих двух лет до 2 млрд. долл. США.
African least developed countries suffer from a considerable infrastructure deficit even compared to other least developed countries. Одной из проблем наименее развитых стран Африки является низкий, даже в сравнении с другими наименее развитыми странами уровень развития инфраструктуры.
South-South trade and investment flows as well as trade finance have also become important sources of financing development in the least developed countries, including the development of much-needed infrastructure in several of them. Торговля по линии Юг-Юг, потоки инвестиций и финансирование торговли также стали важными источниками средств для целей развития этой категории стран, включая модернизацию крайне необходимой инфраструктуры в ряде из них.
Trade liberalization needs to be complemented by appropriate actions taken by countries to expand production and trade capacities; develop human resources, basic infrastructure and technologies; and implement safety nets for vulnerable groups. Либерализация торговли должна быть дополнена соответствующими мерами, принятыми странами в целях расширения производственного и торгового потенциала; развития людских ресурсов, базовой инфраструктуры и технологий; и развертывания систем социальной защиты для уязвимых групп населения.
The delegation indicated that the Government is carrying out intense activities to develop the country, and in order to better distribute wealth, it is improving social infrastructure and is working on the areas of productivity. Делегация Экваториальной Гвинеи заявила, что правительство прилагает большие усилия для обеспечения развития страны, и, стремясь к более справедливому распределению богатства, оно совершенствует социальную инфраструктуру и работает над повышением производительности труда.
Continue to strengthen its efforts aimed at economic development, with particular emphasis on improvement of social infrastructure for service provision (South Africa); и впредь наращивать усилия, направленные на обеспечение экономического развития, уделяя особое внимание совершенствованию социальной инфраструктуры оказания услуг (Южная Африка);
Ghana commended Ethiopia for measures to increase school enrolment rates, to expand higher education, to deliver essential primary health-care services at household-level, and to expand infrastructure. Гана приветствовала меры, принятые Эфиопией для повышения показателей зачисления учащихся в школы, расширения системы высшего образования, организации первичных медико-санитарных услуг на уровне домохозяйств и развития инфраструктуры.