| We believe equally strongly in the public sector's role in providing essential services and infrastructure. | Мы также твердо верим в роль государственного сектора в предоставлении важнейших услуг населению и обеспечении развития инфраструктуры. |
| This will require infrastructure development, as well as reliable systems for procuring supplies, maintaining equipment, and training and retaining personnel. | Это потребует развития инфраструктуры, а также надежной системы поставки необходимых ресурсов, обслуживания оборудования, а также подготовки и удержания персонала. |
| In fact, without appropriate development of infrastructure, even private capital may not flow in. | Без надлежащего же развития инфраструктуры в страну может не пойти и частный капитал. |
| The problem was more the lack of infrastructure in education and training in developing countries to produce recognized qualifications. | Эта проблема в большей степени связана с низким уровнем развития инфраструктуры в сфере образования и подготовки кадров в развивающихся странах, которые в этой связи не могут обеспечить подготовку специалистов признанной квалификации. |
| As regards infrastructure developments, they were quite different depending on the geographical situation of countries. | Что касается развития инфраструктуры, то здесь динамика была весьма различной в зависимости от географического положения стран. |
| The corridor concept developed on the occasion of the Crete Conference continued to be the basis for infrastructure development plans in Central and Eastern Europe. | Концепция коридоров, разработанная на Критской конференции, продолжает служить основой для планов развития инфраструктуры в Центральной и Восточной Европе. |
| Denmark is, as the geographical connecting link between Scandinavia and the European Continent, an element in the development of the pan-European infrastructure. | Являясь в географическом отношении связующим звеном между Скандинавией и Европейским континентом, Дания служит одним из элементов развития общеевропейской инфраструктуры. |
| It should concentrate on infrastructure and other conditions for the development of private initiative (for example, demining). | Эту помощь следует сосредоточить на создании инфраструктуры и других условий для развития частной инициативы (например, разминирование). |
| Development projects, in particular those on infrastructure, are often planned and implemented within a multi-year time-frame. | Планирование и осуществление проектов в области развития, в частности касающихся инфраструктуры, зачастую занимает многолетний период. |
| Such assistance is indispensable for establishing development infrastructure within the context of poverty eradication. | Такая помощь является необходимым фактором создания инфраструктуры в области развития в целях ликвидации нищеты. |
| When these cuts involve public investment expenditures in infrastructure, education or health services, the long-run effects on development will be negative. | Когда эти сокращения связаны с государственными капиталовложениями в инфраструктуру, образование или здравоохранение, долгосрочные последствия для развития будут негативными. |
| An essential feature of capacity-building is sustainability of development activities, including maintenance and modernization of institutions and infrastructure. | Существенно важным элементом создания потенциала является обеспечение устойчивости деятельности в целях развития, включая сохранение и модернизацию институтов и инфраструктуры. |
| In addition to these policy measures, African countries have also sought to develop human resources, expand infrastructure and strengthen institutions. | Помимо этих мер политики африканские страны пытались решать также вопросы развития людских ресурсов, расширения инфраструктуры и укрепления институциональной базы. |
| Government outlays in infrastructure and foreign investment in tourism were the main impetus to buoyant growth in the Dominican Republic. | Государственные расходы на цели развития инфраструктуры и иностранные инвестиции в сфере туризма явились главными причинами оживления экономического роста в Доминиканской Республике. |
| In some instances, conflict has destroyed a country's infrastructure, rendering the national development effort a waste. | В некоторых случаях конфликты приводят к разрушению инфраструктуры страны, делая бесполезными национальные усилия в области развития. |
| Of special significance to our country are questions of the development of transport infrastructure in the region of Central Asia. | Особое значение для нашей страны имеют вопросы развития транспортной инфраструктуры в регионе Центральной Азии. |
| There is a special need for financing arrangements to develop production capabilities, infrastructure and environmental protection programmes. | Существует особая потребность в механизмах финансирования развития производственного потенциала, инфраструктуры и программ защиты окружающей среды. |
| The Special Rapporteur has on several occasions reported on the use of forced labour for various development and infrastructure projects. | Специальный докладчик неоднократно сообщал о практике использования принудительного труда при осуществлении различных проектов в области развития и инфраструктуры. |
| Everyone recognized the vital role that official development assistance could play in building institutions and infrastructure in those countries. | Все признают важную роль, которую может сыграть официальная помощь в целях развития при создании институтов и инфраструктур в этих странах. |
| However, many energy options could involve endogenous technology production, creating new local infrastructure and employment. | Тем не менее многие варианты развития в области энергетики могли бы предполагать разработку передовых технологий на местном уровне, ведущую к формированию на местах новой инфраструктуры и созданию новых рабочих мест. |
| This support has mainly consisted of annual grants and the provision of infrastructure for the development of activities. | Эта поддержка осуществлялась преимущественно в форме программы ежегодного распределения субсидий и создания материальных условий для развития деятельности указанных организаций. |
| Larger, blueprint infrastructure investments may still sometimes be warranted for more strategic development reasons. | В некоторых случаях по соображениям долгосрочного развития могут быть оправданы более крупные инвестиции в проекты развития инфраструктуры. |
| In the view of the Georgian Ministry of Culture, this is below the minimum necessary to sustain and develop the existing cultural infrastructure. | По мнению Министерства культуры Грузии, данная сумма ниже минимума необходимого для поддержания и развития существующей культурной инфраструктуры средств. |
| The United Nations Millennium Project has pointed out that Governments rarely recognize that infrastructure and technological innovation for development reinforce each other. | В Проекте тысячелетия Организации Объединенных Наций указано, что правительства редко признают, что инфраструктуры и технологическая новаторская деятельность в интересах развития взаимно укрепляют друг друга. |
| Progress has also been registered in the rehabilitation of the basic infrastructure required to support economic and social development. | Также был отмечен прогресс в восстановлении основной инфраструктуры, необходимой для поддержки экономического и социального развития. |