Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
These include innovative public-private financing for the new infrastructure revolution needed for power, water, agriculture, transport and communications. Это включает новаторское финансирование со стороны государственного и частного секторов радикально новых проектов по созданию инфраструктуры, необходимой для развития электроэнергетики, водоснабжения, сельского хозяйства, транспорта и связи.
Support through these projects for social integration, cohesion and community infrastructure will allow UNAMID to better contribute to expected peace in Darfur. Поддержка социальной интеграции и сплоченности и развития общественной инфраструктуры в рамках этих проектов позволит ЮНАМИД эффективнее содействовать установлению ожидаемого мира в Дарфуре.
The Government of Sudan made small efforts to promote unity by maximizing the cross-border infrastructure and development actions in the South. Правительство Судана мало сделало для содействия единству путем максимального улучшения пограничной инфраструктуры и принятия мер в области развития на юге страны.
A programme for development of basic infrastructure shall be formulated to integrate the Darfur economy within the national economy. Разрабатывается программа развития базовой инфраструктуры для интеграции экономики Дарфура в национальную экономику.
Diasporas can play an important role in supporting the development of local infrastructure and public services such as roads, hospitals and schools. Диаспоры могут играть важную роль в поддержке развития местной инфраструктуры и коммунальных служб, таких как дороги, больницы и школы.
Development banks have also been very active in supporting infrastructure development and facilitating commercial activities and trade. Банки развития также стали проявлять высокую активность в деле поддержки развития инфраструктуры и содействия коммерческой и торговой деятельности.
An integrated approach covering all modes of transport should be considered in developing the transport infrastructure. В деле развития транспортной инфраструктуры следует взять на вооружение комплексный подход, охватывающий все виды транспорта.
It was suggested that policies that stimulate growth and diversification, exports, export processing zones and better infrastructure could be considered. Отмечалось, что можно было бы рассмотреть возможность проведения политики стимулирования роста и диверсификации, экспорта, развития зон экспортной переработки и совершенствования инфраструктуры.
Changes have been particularly lagging in the areas of investment in productive sectors, trade diversification, infrastructure development, science and innovation capacity-building. Особенно запаздывали сдвиги в областях инвестиций в производственные секторы, диверсификации торговли, развития инфраструктуры и создания научного и инновационного потенциала.
Solid-waste management forms a small but important component of the municipal and environmental infrastructure sector in the European Bank for Reconstruction and Development. Регулирование твердых отходов образует небольшой, но важный компонент муниципальной и экологической инфраструктуры сектора в Европейском банке реконструкции и развития.
Partnerships with both traditional and new development partners should therefore seek to integrate Africa into the global economy through industrialization, diversification, infrastructure and human capital development. Поэтому партнерство с нашими традиционными и новыми партнерами по развитию должно иметь целью интеграцию Африки в мировую экономику в результате индустриализации, диверсификации, развития инфраструктуры и наращивания человеческого капитала африканских стран.
NEPAD could also play an enhanced role in helping attract private sector investment in support of much-needed and essential infrastructure development. НЕПАД мог бы также играть более активную роль в содействии привлечению инвестиций частного сектора на поддержку столь необходимого и важного процесса развития инфраструктуры.
Africa has increasingly emphasized the importance of infrastructure for both economic growth and social development. Африка все больше осознает важность инфраструктуры для экономического роста и социального развития.
His Excellency the President of the Republic South Africa, Jacob Zuma, has been elected to lead this infrastructure development programme. Руководителем этой программы развития инфраструктуры был избран президент Южно-Африканской Республики Его Превосходительство Джейкоб Зума.
Alongside an enabling business environment, progress in developing Africa's infrastructure is especially important to private-sector economic growth and development. Помимо создания благоприятных условий для предпринимательства, крайне необходимо обеспечение прогресса в развитии инфраструктуры Африки для роста и развития частного сектора экономики.
Moreover, its economic development plan for the following four years provided for a substantial investment in agriculture and infrastructure. Кроме того, план его экономического развития на предстоящие четыре года предусматривает существенные инвестиции в сельское хозяйство и инфраструктуру.
The study also presents specific recommendations on infrastructure development, facilitation and policy. В исследовании представлены также конкретные рекомендации по вопросам развития инфраструктуры, упрощения процедур и политики.
They will also involve integrating climate change considerations into a broader development agenda and long term planning including into resource management and infrastructure development. Кроме того, необходимо будет учитывать факторы изменения климата в более широкой программе развития и долгосрочном планировании, в том числе при управлении ресурсами и совершенствовании инфраструктуры.
A representative of the Government of Uzbekistan presented an overview of the country's progress in the area of developing transport infrastructure. Представитель правительства Узбекистана кратко охарактеризовал прогресс, достигнутый его страной в области развития транспортной инфраструктуры.
A well-developed infrastructure is vital to positive development in a country like Norway, with its sparse population and long distances. Хорошо развитая инфраструктура является жизненно важным элементом для позитивного развития такой страны, как Норвегия, с ее малочисленным населением и дальними расстояниями.
UNIDO supported the establishment of national infrastructure for trade development and consumer protection in Kenya, Uganda and United Republic of Tanzania. ЮНИДО содействовала созданию национальной инфраструктуры для развития торговли и защиты прав потребителей в Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде.
Also under the project, about 30,000 young people will be employed in public works schemes to rehabilitate infrastructure vital to economic development. Помимо этого, еще 30000 молодых людей получат работу в рамках программ общественных работ и будут заниматься восстановлением инфраструктуры, имеющей исключительно важное значение для экономического развития.
Many countries - for example Cambodia, China, Malaysia and the Republic of Korea - have been pursuing eco-efficient water infrastructure development. Многие страны, например Камбоджа, Китай, Малайзия и Республика Корея, двигаются по пути развития экоэффективной инфраструктуры водных ресурсов.
Possible eco-efficient infrastructure solutions include urban river rehabilitation, storm water management, decentralized wastewater treatment, water reuse and recycling. В числе возможных вариантов развития экоэффективной инфраструктуры можно отметить восстановление городских рек, регулирование дождевого стока, децентрализованную очистку сточных вод, повторное использование и рециркуляция воды.
This framework is essential for effective implementation of spatial and land use, infrastructure planning and sustainable urban transport development integrating health and environmental concerns. Эта основа имеет крайне важное значение для эффективного использования территории, землепользования, планирования инфраструктуры и устойчивого развития городского транспорта, учитывающего аспекты здравоохранения и окружающей среды.