Of particular interest were the creation of an institutional infrastructure and the setting up of centres for South-South cooperation in China and India. |
Особый инте-рес представляет создание институциональной инфраструктуры и центров развития сотрудни-чества Юг-Юг в Китае и Индии. |
Significant external assistance will be required, including targeted infrastructure and quick-impact development projects aimed at promoting economic growth, development and job creation. |
Потребуется значительная внешняя помощь, в том числе адресные инфраструктурные меры и проекты быстрой отдачи в области развития, нацеленные на поощрение экономического роста, развитие и создание рабочих мест. |
Important elements of supply capacity at the early stage of development of the external sector are transport infrastructure and macroeconomic stability. |
Важными составляющими такого потенциала предложения на ранних этапах развития внешнеэкономического сектора являются транспортная инфраструктура и макроэкономическая стабильность. |
Building or rebuilding infrastructure is a long-term development goal to be financed by a combination of public funds, private investors and the donor community. |
Создание или перестроение инфраструктуры - это долгосрочная цель развития, достижение которой должно финансироваться на комбинированной основе за счет государственных средств, средств частных инвесторов и сообщества доноров. |
Initiatives by NEPAD to create a facilitating body for the investment of funding by donor and development agencies in infrastructure projects in Africa were noted. |
Были отмечены выдвинутые в рамках НЕПАД инициативы по созданию органа для содействия инвестированию финансовых средств, предоставляемых донорами и учреждениями по вопросам развития, в инфраструктурные проекты в Африке. |
The development and maintenance of infrastructure require large-scale investments. |
Для развития и технического обслуживания инфраструктуры требуются крупные инвестиции. |
IMO evaluated infrastructure requirements in a number of countries to assist them in the establishment of international search and rescue procedures. |
ИМО провела в ряде стран оценку потребностей в области развития инфраструктуры с целью оказания им помощи в применении международных процедур поиска и спасения. |
Tajiskistan reported that the Government had allocated additional financing to develop the infrastructure of the border troops. |
В ответе Таджикистана сообщается о том, что правительство выделило дополнительные финансы для развития инфраструктуры пограничных войск. |
Quick-impact projects implemented in support of the reintegration of returnees through capacity-building, income generation and improvement of infrastructure. |
Количество проектов с быстрой отдачей, осуществленных в поддержку процесса реинтеграции возвращенцев путем создания потенциала, возможностей для коммерческой деятельности, а также развития инфраструктуры. |
Improved development of airfield infrastructure in new peacekeeping missions |
Улучшение работы в области развития инфраструктуры аэродромов в новых миссиях по поддержанию мира |
Contributions to the Foundation will help local actors create new instruments for affordable housing and urban infrastructure. |
Взносы в фонд позволят местным действующим лицам создать новые инструменты развития недорогостоящего жилищного хозяйства и городской инфраструктуры. |
We reaffirm the importance of investing in infrastructure for rural development and agriculture. |
Мы вновь подтверждаем важность инвестирования в инфраструктуру в интересах развития сельских районов и сельского хозяйства. |
Strong recovery and development-oriented assistance is critical at this juncture to secure the fragile peace and build governmental, social and economic infrastructure needed to sustain returns. |
На данном этапе для закрепления хрупкого мира и создания правительственной, социальной и экономической инфраструктуры, необходимой для поддержки процесса возвращения, решающее значение имеет эффективная помощь, направленная на обеспечение восстановления и развития. |
The availability of volunteer infrastructure continues to be a crucial element for ensuring the fullest participation in volunteerism for development. |
Наличие инфраструктуры для добровольческой работы по-прежнему остается ключевым элементом обеспечения полного использования потенциала добровольцев в целях развития. |
The NEPAD secretariat should continue to work closely with the African Union Commission and regional economic communities on infrastructure development in Africa. |
Секретариату НЕПАД следует и впредь работать в тесном сотрудничестве с Комиссией Африканского союза и региональными экономическими сообществами над решением вопросов развития инфраструктуры в Африке. |
EU is also pursuing regional development by actively supporting the revitalization of the region's road and railway infrastructure. |
ЕС предпринимает также усилия в области регионального развития, активно поддерживая восстановление автодорожной и железнодорожной инфраструктуры региона. |
Promoting agriculture and agro-industries should involve providing incentives and improving infrastructure to strengthen production linkages over the entire supply chain. |
Поощрение развития сельского хозяйства и агропромышленных предприятий должно включать предоставление стимулов и совершенствование инфраструктуры в целях укрепления производственных связей на всей протяженности цепи поставок. |
Development and infrastructure of all kinds also receive a great amount of care and attention. |
Вопросам развития и создания различных объектов инфраструктуры также уделяется много усилий и внимания. |
Aid should therefore be managed with an eye to funding infrastructure development and helping to build judicial and administrative capacity in key areas of public management. |
Поэтому управление помощью должно осуществляться с учетом необходимости финансирования развития инфраструктуры и содействия укреплению правового и административного потенциала в ключевых областях государственного управления. |
Accordingly, the allocation of official development assistance (ODA) to African infrastructure development increased substantially. |
В соответствии с этим была существенно увеличена официальная помощь в интересах развития (ОПР) инфраструктуры Африки. |
Significant progress has been made in Asia towards coordinated transport infrastructure development. |
Значительный прогресс в координации развития транспортной инфраструктуры достигнут в Азии. |
Transit countries also allocated about 8 per cent of their total ODA to transport, storage and communications infrastructure development in 2006. |
В 2006 году страны транзита также выделили на цели развития инфраструктуры транспорта, хранения и связи около 8 процентов общего объема полученной ими ОПР. |
Some participants pointed out that national development banks could be instrumental in providing long-term capital for productive activities and financial resources for infrastructure development. |
Некоторые участники отметили, что национальные банки развития могли бы сыграть полезную роль в предоставлении долгосрочного капитала для производственной деятельности и финансовых ресурсов для развития инфраструктуры. |
That infrastructure can - and must - be a platform for an expansion of general health and development. |
Эта инфраструктура может - и должна - стать платформой для дальнейшего прогресса общего здравоохранения и развития. |
The Committee on Trade provides an important forum for policy discussion on issues related to trade facilitation and the development of trade infrastructure. |
Комитет по торговле является важным форумом для обсуждения на политическом уровне вопросов, касающихся упрощения процедур торговли и развития торговой инфраструктуры. |