| Of particular interest were the creation of an institutional infrastructure and the setting up of centres for South-South cooperation in China and India. | Особый инте-рес представляет создание институциональной инфраструктуры и центров развития сотрудни-чества Юг-Юг в Китае и Индии. |
| Significant external assistance will be required, including targeted infrastructure and quick-impact development projects aimed at promoting economic growth, development and job creation. | Потребуется значительная внешняя помощь, в том числе адресные инфраструктурные меры и проекты быстрой отдачи в области развития, нацеленные на поощрение экономического роста, развитие и создание рабочих мест. |
| Important elements of supply capacity at the early stage of development of the external sector are transport infrastructure and macroeconomic stability. | Важными составляющими такого потенциала предложения на ранних этапах развития внешнеэкономического сектора являются транспортная инфраструктура и макроэкономическая стабильность. |
| Building or rebuilding infrastructure is a long-term development goal to be financed by a combination of public funds, private investors and the donor community. | Создание или перестроение инфраструктуры - это долгосрочная цель развития, достижение которой должно финансироваться на комбинированной основе за счет государственных средств, средств частных инвесторов и сообщества доноров. |
| Initiatives by NEPAD to create a facilitating body for the investment of funding by donor and development agencies in infrastructure projects in Africa were noted. | Были отмечены выдвинутые в рамках НЕПАД инициативы по созданию органа для содействия инвестированию финансовых средств, предоставляемых донорами и учреждениями по вопросам развития, в инфраструктурные проекты в Африке. |
| The development and maintenance of infrastructure require large-scale investments. | Для развития и технического обслуживания инфраструктуры требуются крупные инвестиции. |
| IMO evaluated infrastructure requirements in a number of countries to assist them in the establishment of international search and rescue procedures. | ИМО провела в ряде стран оценку потребностей в области развития инфраструктуры с целью оказания им помощи в применении международных процедур поиска и спасения. |
| Tajiskistan reported that the Government had allocated additional financing to develop the infrastructure of the border troops. | В ответе Таджикистана сообщается о том, что правительство выделило дополнительные финансы для развития инфраструктуры пограничных войск. |
| Quick-impact projects implemented in support of the reintegration of returnees through capacity-building, income generation and improvement of infrastructure. | Количество проектов с быстрой отдачей, осуществленных в поддержку процесса реинтеграции возвращенцев путем создания потенциала, возможностей для коммерческой деятельности, а также развития инфраструктуры. |
| Improved development of airfield infrastructure in new peacekeeping missions | Улучшение работы в области развития инфраструктуры аэродромов в новых миссиях по поддержанию мира |
| Contributions to the Foundation will help local actors create new instruments for affordable housing and urban infrastructure. | Взносы в фонд позволят местным действующим лицам создать новые инструменты развития недорогостоящего жилищного хозяйства и городской инфраструктуры. |
| We reaffirm the importance of investing in infrastructure for rural development and agriculture. | Мы вновь подтверждаем важность инвестирования в инфраструктуру в интересах развития сельских районов и сельского хозяйства. |
| Strong recovery and development-oriented assistance is critical at this juncture to secure the fragile peace and build governmental, social and economic infrastructure needed to sustain returns. | На данном этапе для закрепления хрупкого мира и создания правительственной, социальной и экономической инфраструктуры, необходимой для поддержки процесса возвращения, решающее значение имеет эффективная помощь, направленная на обеспечение восстановления и развития. |
| The availability of volunteer infrastructure continues to be a crucial element for ensuring the fullest participation in volunteerism for development. | Наличие инфраструктуры для добровольческой работы по-прежнему остается ключевым элементом обеспечения полного использования потенциала добровольцев в целях развития. |
| The NEPAD secretariat should continue to work closely with the African Union Commission and regional economic communities on infrastructure development in Africa. | Секретариату НЕПАД следует и впредь работать в тесном сотрудничестве с Комиссией Африканского союза и региональными экономическими сообществами над решением вопросов развития инфраструктуры в Африке. |
| EU is also pursuing regional development by actively supporting the revitalization of the region's road and railway infrastructure. | ЕС предпринимает также усилия в области регионального развития, активно поддерживая восстановление автодорожной и железнодорожной инфраструктуры региона. |
| Promoting agriculture and agro-industries should involve providing incentives and improving infrastructure to strengthen production linkages over the entire supply chain. | Поощрение развития сельского хозяйства и агропромышленных предприятий должно включать предоставление стимулов и совершенствование инфраструктуры в целях укрепления производственных связей на всей протяженности цепи поставок. |
| Development and infrastructure of all kinds also receive a great amount of care and attention. | Вопросам развития и создания различных объектов инфраструктуры также уделяется много усилий и внимания. |
| Aid should therefore be managed with an eye to funding infrastructure development and helping to build judicial and administrative capacity in key areas of public management. | Поэтому управление помощью должно осуществляться с учетом необходимости финансирования развития инфраструктуры и содействия укреплению правового и административного потенциала в ключевых областях государственного управления. |
| Accordingly, the allocation of official development assistance (ODA) to African infrastructure development increased substantially. | В соответствии с этим была существенно увеличена официальная помощь в интересах развития (ОПР) инфраструктуры Африки. |
| Significant progress has been made in Asia towards coordinated transport infrastructure development. | Значительный прогресс в координации развития транспортной инфраструктуры достигнут в Азии. |
| Transit countries also allocated about 8 per cent of their total ODA to transport, storage and communications infrastructure development in 2006. | В 2006 году страны транзита также выделили на цели развития инфраструктуры транспорта, хранения и связи около 8 процентов общего объема полученной ими ОПР. |
| Some participants pointed out that national development banks could be instrumental in providing long-term capital for productive activities and financial resources for infrastructure development. | Некоторые участники отметили, что национальные банки развития могли бы сыграть полезную роль в предоставлении долгосрочного капитала для производственной деятельности и финансовых ресурсов для развития инфраструктуры. |
| That infrastructure can - and must - be a platform for an expansion of general health and development. | Эта инфраструктура может - и должна - стать платформой для дальнейшего прогресса общего здравоохранения и развития. |
| The Committee on Trade provides an important forum for policy discussion on issues related to trade facilitation and the development of trade infrastructure. | Комитет по торговле является важным форумом для обсуждения на политическом уровне вопросов, касающихся упрощения процедур торговли и развития торговой инфраструктуры. |