Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
The European Union has taken active steps to work in partnership with regional organizations in Africa and Latin America to achieve long-term development goals related to the improvement of capacity and infrastructure. Европейский союз предпринимает активные шаги по расширению сотрудничества с региональными организациями в Африке и Латинской Америке в интересах достижения долгосрочных целей развития в таких областях, как наращивание потенциала и укрепление инфраструктуры.
In Cambodia, more than 130 square kilometres of land have been returned to communities for agricultural, community roads, infrastructure, and irrigation purposes between 2004 and June 2007. В Камбодже в период с 2004 года по июнь 2007 года в распоряжение общин было возвращено для использования в сельскохозяйственных целях, для дорожного сообщения, развития инфраструктуры и ирригационных целей более 130 кв. км земель.
Ad hoc expert group meeting on regional infrastructure programme and facilitation in transit corridors Совещание специальной группы экспертов по региональной программе развития инфраструктуры и упрощению режима транзитных коридоров
We firmly support sub-Saharan countries in implementing policies and creating infrastructure necessary for development, economic growth and job creation. Мы твердо поддерживаем политику стран к югу от Сахары, направленную на создание инфраструктуры, необходимой для обеспечения развития, экономического роста и создания рабочих мест.
Poor telecommunications infrastructure across the county has made it necessary to increase the number of mobile units Низкий уровень развития инфраструктуры связи в стране обусловил необходимость увеличить количество передвижных радиостанций
Spatial integration processes require interactive and synchronized functioning of infrastructure, production and public services in time and space, based on the principles of sustainable development. Для осуществления процессов пространственной интеграции необходимо, чтобы инфраструктура, экономика и государственные службы функционировали в режиме взаимодействия и синхронности во времени и пространстве на основе принципов устойчивого развития.
1.11 The Committee is aware that India is developing a perspective plan for integrated infrastructure development of border areas and an action plan to strengthen coastal security. 1.11 Комитету известно, что Индия разрабатывает перспективный план комплексного развития инфраструктуры пограничных районов и план действий по укреплению безопасности прибрежных районов.
Effective and efficient implementation of transport infrastructure and facilitation measures needs to be embedded in a sound policy framework in order to ensure sustainability. Для обеспечения устойчивого развития эффективность и действенность мер по совершенствованию транспортной инфраструктуры и облегчению процедур не могут быть достигнуты без хорошо обоснованной политики.
(c) Development of recreational and transport infrastructure for tourism. с) расширение рекреационной транспортной инфраструктуры в интересах развития туризма.
Best practices with regard to industrial policy formulation, business environment reform and effective institutional infrastructure for SME development published and disseminated. издание и распространение информационных материалов о наилучшей практике в отношении формулирования промышленной политики, реформирование условий коммерческой деятельности и создание эффективной институциональной инфраструктуры в интересах развития МСП.
(c) To thank the delegation of Germany for the interesting presentation of their NGV infrastructure development concept; с) выразить признательность делегации Германии за интересное сообщение, посвященное ее концепции развития инфраструктуры ТСПГ;
The Fund serves as the institutional framework for resource mobilization and for social and economic development in three core programme areas: community infrastructure, enterprise and human resources. Фонд служит организационной основой для мобилизации ресурсов и для социально-экономического развития в трех главных программных областях: общинная инфраструктура, предпринимательство и людские ресурсы.
Overview of the current situation in municipal infrastructure development and the impact of EU accession process on municipal investments; а) Обзор текущего положения в области развития муниципальной инфраструктуры и влияние процесса присоединения к ЕС на инвестиции муниципалитетов;
The representative of Lebanon described his country's commitment to achieving the Millennium Development Goals despite the setbacks of the 2006 hostilities, which had destroyed infrastructure and had immense ecological and economic repercussions. Представитель Ливана рассказал о приверженности его страны достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, несмотря на неудачи, связанные с боевыми действиями в 2006 году, которые привели к разрушению объектов инфраструктуры и к огромным экологическим и экономическим последствиям.
(a) The creation of an international institutional infrastructure to foster South-South cooperation in the field of industry; а) создание международной институциональной инфраструктуры в целях развития сотрудничества Юг-Юг в области промышленности;
UNIDO should assist developing countries in diversifying and using indigenous sources of energy through technical cooperation initiatives in the areas of infrastructure, technology transfer and investment incentives in support of sustainable industrial development programmes. ЮНИДО следует оказывать помощь развивающим-ся странам в диверсификации и использовании их собственных источников энергии посредством проектов технического сотрудничества в таких областях, как инфраструктура, передача технологий и стимулирование инвестиций в целях поддержки программ устойчивого промышленного развития.
The European Commission had worked actively with the Government of Sierra Leone through programmes dealing with governance, infrastructure, budgetary support and emergency assistance. Европейская комиссия активно сотрудничает с правительством Сьерра-Леоне в рамках осуществления программ в области организации управления, развития инфраструктуры, финансовой поддержки и оказания чрезвычайной помощи.
With increasing attention by the international community being given to poverty indicators, there has been a major shift in the allocation of aid from infrastructure, agricultural development and energy supply to social expenditure. В условиях уделения международным сообществом все большего внимания показателям масштабов нищеты прослеживается значительная переориентация помощи с сектора инфраструктуры, сельскохозяйственного развития и энергоснабжения на социальные расходы.
The detrimental effects of poor infrastructure on production costs, transport costs, exports, poverty alleviation and development more generally have been well documented. Пагубные последствия неудовлетворительного состояния инфраструктуры для производственных и транспортных издержек, экспорта, сокращения масштабов нищеты и развития в целом хорошо изучены.
Experts welcomed the scaling up of ODA flows, but pointed to the need to channel increasing resources to specific infrastructure development and productive capacity building programmes. Эксперты с удовлетворением отметили укрупнение потоков ОПР, но указали на необходимость направления возросшего объема ресурсов на конкретные программы развития инфраструктуры и укрепления производственного потенциала.
While this could be done through one-off subsidies for branch establishment, there would be the need for complementary policies on infrastructure development in order to ensure the viability of these rural branches. Хотя эта задача может решаться с помощью разовых субсидий в случае создания отделений, для обеспечения жизнеспособности таких сельских филиалов потребуется дополнительная политика в области инфраструктурного развития.
As infrastructure development requires vast amounts of financing, it is almost impossible to meet such requirements from public or private national sources alone, in particular in developing countries. Поскольку для развития инфраструктуры требуются колоссальные объемы финансовых средств, удовлетворить такие потребности исключительно за счет государственных или частных национальных источников, в частности в развивающихся странах, практически невозможно.
The 2008 World Investment Report, focusing on TNCs in infrastructure industries and development, will address these and other relevant issues. Эти и другие связанные с ними вопросы будут рассмотрены в Докладе о мировых инвестициях за 2008 год, где основное внимание уделено вопросам деятельности ТНК в инфраструктурных секторах и развития.
Thus, ODA tends to focus much more than FDI on investments related to education, health, population and social infrastructure that are critical for human capital formation and human development. Таким образом, ОПР, как правило, гораздо в большей степени, чем ПИИ, ориентирована на инвестиции, относящиеся к образованию, здравоохранению, демографической и социальной инфраструктуре, которые имеют крайне важное значение для формирования человеческого капитала и развития людских ресурсов.
Its objective is to make its members more effective in supporting infrastructure development in Africa by pooling efforts in selected areas, such as information sharing, project development and good practice. Его задача заключается в том, чтобы повысить эффективность мер, принимаемых его членами в деле развития инфраструктуры в Африке, путем объединения усилий в отдельных областях, таких, как обмен информацией, разработка проектов и распространение передовой практики.