| The meeting also considered ways to enhance global partnerships aimed at the development of integrated transit transport infrastructure at the national, subregional and regional levels. | На совещании были рассмотрены также пути укрепления глобального партнерства в целях развития комплексной инфраструктуры транзитных перевозок на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
| The meeting emphasized the importance of subregional and regional cooperation for transit transport infrastructure development, as well as the role of regional integration organizations. | На совещании была подчеркнута важность субрегионального и регионального сотрудничества для развития инфраструктуры транзитных перевозок, а также роль организаций региональной интеграции. |
| Efforts have centred on health, education, basic infrastructure, community development, food security and alternative livelihoods. | Усилия сосредоточивались в области здравоохранения, образования, базовой инфраструктуры, развития общин, продовольственной безопасности и обеспечения альтернативных источников средств к существованию. |
| Particular attention had been paid to four areas, namely the social sector, infrastructure, trade issues and ODA. | Особое внимание было уделено четырем областям, а именно: социальному сектору, инфраструктуре, вопросам торговли и официальной помощи в целях развития. |
| The international community should therefore pay greater attention to the financing of infrastructure development in those countries. | А поэтому международному сообществу следует уделять повышенное внимание финансированию развития инфраструктуры в этих странах. |
| The positive results of education reform still require harmonization with human resource development strategies and rural infrastructure. | Позитивные результаты реформы в области образования по-прежнему требуют согласования усилий со стратегией развития людских ресурсов и сельской инфраструктуры. |
| Young people were mobilized into a national programme to participate in development projects, such as infrastructure construction, crop production or fishing. | Молодые люди являются заинтересованной стороной и принимают участие в реализации проектов, предусмотренных в национальной программе развития, в частности в строительстве объектов инфраструктуры, выращивании сельскохозяйственных культур или вылове рыбы. |
| It must be noted that much has been done to develop transport infrastructure on the Azerbaijani segment of the Transport Corridor Europe-Caucasus-Asia. | Нужно отметить что, немало сделано для развития транспортной инфраструктуры на азербайджанском сегменте коридора ТРАСЕКА. |
| Government financing may still be available to a limited extent for infrastructure investment projects carried out in connection with objectives such as encouraging economic development. | Государственное финансирование, возможно, еще сохранилось в ограниченных масштабах применительно к проектам инвестирования инфраструктуры, осуществляемым в связи с реализацией таких задач, как стимулирование экономического развития. |
| The Programme is based on the Government's financial assistance to municipalities for the housing of refugees and the development of public infrastructure. | Эта программа предусматривает оказание правительством финансовой помощи муниципалитетам с целью обеспечения жильем беженцев и развития общественной инфраструктуры. |
| The Office of the Special Coordinator continued to review the evolution of transit transport infrastructure facilities, institutions and services and monitored the implementation of agreed measures. | Управление Специального координатора продолжало осуществлять обзор развития объектов инфраструктуры, учреждений и услуг транзитного транспорта и контролировало ход осуществления согласованных мер. |
| In addition, it emphasizes the importance of intermodal interaction in the development of the Lithuanian transport infrastructure. | Кроме того, в ней подчеркивается важность взаимодействия различных видов транспорта для развития транспортной инфраструктуры Литвы. |
| Links between sectoral programmes in human development and infrastructure and trade; | связь между секторальными программами в области развития людских ресурсов и инфраструктуры и торговли; |
| Half of the latter figure was accounted for by government procurement of construction for infrastructure development. | Половина последнего показателя приходится на долю государственных закупок строительных услуг для развития инфраструктуры. |
| In the Philippines, through the Japan Bank for International Cooperation, Japan is assisting community development programmes and regional infrastructure projects. | На Филиппинах, действуя через Японский банк международного сотрудничества, Япония оказывает содействие осуществлению программ развития общин и региональных проектов в области создания инфраструктуры. |
| Funding for local infrastructure development and municipal services is limited in all regions. | Финансирование развития местной инфраструктуры и муниципальных служб ограничено во всех регионах. |
| As firms developed, the Government made improvements to infrastructure and the supply of engineers and technicians. | По мере развития фирм правительство совершенствовало инфраструктуру и расширяло рынок инженерно-технических кадров. |
| Our organization acts everywhere in the world where, due to underdevelopment and non-existent infrastructure, there is no access to electricity. | Наша организация действует во всех частях мира, где из-за недостаточного уровня развития и отсутствия инфраструктуры отсутствует доступ к электроэнергии. |
| As regards the infrastructure development, transit corridors have been identified for funding by the European Union. | Что же касается развития инфраструктуры, то в этой области для финансирования Европейским союзом были определены соответствующие транзитные коридоры. |
| It is becoming so important that it is likely to influence trends in infrastructure and its relative cost. | Она приобретает все большее значение и, по всей видимости, будет оказывать влияние на тенденции, касающиеся развития инфраструктуры и ее относительной стоимости. |
| It was essential to create the necessary infrastructure and provide for the development of human resources. | Крайне важно создать необходимую инфраструктуру и приложить усилия для развития людских ресурсов. |
| The second area concerns the elaboration of innovative methods of financing rural transport infrastructure and the development of appropriate transport means. | Второй важный аспект касается разработки современных методов финансирования транспортной инфраструктуры в сельских районах и развития надлежащих средств транспорта. |
| Practical measures to facilitate regional and subregional cooperation in transport infrastructure development in Africa include strategic convergence of regulatory regimes and effective cross-border coordination. | К практическим мерам, содействующим укреплению регионального и субрегионального сотрудничества в области развития транспортной инфраструктуры в Африке, относятся сближение нормативно-правовых режимов в долгосрочном плане и эффективная координация усилий на трансграничном уровне. |
| Meso-economic policies particularly need to target the institutional infrastructure necessary to support SME development and promote inter-firm co-operation and collective efficiency. | Экономическая политика на мезоуровне в первую очередь должна быть ориентирована на создание институциональной инфраструктуры, необходимой для поддержки развития МСП, стимулирования межфирменного сотрудничества и повышения коллективной эффективности. |
| The Southern African Development Community continued building a regional power grid and infrastructure for regional development corridors. | Сообщество по вопросам развития стран юга Африки продолжало расширять региональную энергосистему и инфраструктуру для региональных «коридоров развития». |