| The African Development Bank is the main NEPAD partner on infrastructure, including the focal areas of water and sanitation. | Африканский банк развития является основным партнером НЕПАД в области развития инфраструктуры, включая ключевые направления водоснабжения и санитарии. |
| We need to build or extend productive infrastructure to foster the development of private enterprise and intensive job creation. | Нам надлежит создать или же расширить производственную инфраструктуру в целях развития частного бизнеса и активного создания рабочих мест. |
| The Government realizes that for effective implementation of the anti-poverty programme, more continued efforts are needed in a clearly articulated infrastructure investment policy for urban basic services. | Правительство понимает, что для эффективного осуществления программы по борьбе с нищетой требуются более продолжительные усилия в условиях конкретно сформулированной политики инвестиций в инфраструктуру в интересах развития системы основных услуг в городах. |
| Private investment and infrastructure development are also resulting in displacement. | Переселение происходит также под воздействием частных инвестиций и развития инфраструктуры. |
| "PPPs for infrastructure development and delivery of public services" | Заседание первое. "Потенциал ГЧП для развития инфраструктуры и предоставления государственных услуг" |
| Such areas were often underdeveloped, lacked infrastructure and services and were inhabited by poor, marginalized communities. | Эти районы зачастую отли-чаются низким уровнем развития, отсутствием инфраструктуры и услуг и населены малоимущими, обездоленными людьми. |
| In that context, the importance of establishing a suitable macroeconomic policy environment and infrastructure to support private sector growth was highlighted. | В этом контексте подчеркивалось важное значение создания надлежащего окружения для реализации макроэкономической политики и инфраструктуры для поддержки процесса развития частного сектора. |
| We affirm the importance of infrastructure development for Africa's continued socio-economic growth and development. | Мы подтверждаем важность развития инфраструктуры для дальнейшего социально-экономического роста и развития в Африке. |
| The private sector, infrastructure and education are universally acknowledged as the tripod of genuine sustainable development. | В качестве тройственной опоры подлинно устойчивого развития повсеместно признаны частный сектор, инфраструктура и образование. |
| The European Commission is also contributing to economic recovery efforts through its road infrastructure programmes and agricultural development programmes. | Участие Европейской комиссии в экономическом подъеме в рамках реализации своих программ по строительству дорожной инфраструктуры и программ развития сельского хозяйства. |
| All relevant actors should join efforts to promote, for example, transfer of technology, investment in infrastructure and capacity building. | Все соответствующие партнеры должны объединить свои усилия в целях поощрения, например, процесса передачи технологий, расширения инвестиций на цели развития инфраструктуры и создания потенциала. |
| Another delegation underlined the desirability of the creation of a dedicated pool of international financing for the development of infrastructure in least developed countries. | Другая делегация подчеркнула желательность создания целевого пула международных финансовых средств для развития инфраструктуры наименее развитых стран. |
| In turn, bold policies for developing human resources and institutional capacity are necessary to attract investment for the promotion of infrastructure and local content. | В свою очередь, для привлечения инвестиций в интересах развития инфраструктуры и увеличения объема местных материалов необходимо проводить решительную политику в области развития людских ресурсов и институционального потенциала. |
| New technologies offer exciting new opportunities to leapfrog development of a local e-commerce infrastructure. | Новые технологии открывают большие новые возможности совершить прорыв в области развития местной инфраструктуры электронной коммерции. |
| Within the Public Investment Programme, the State also issues guarantees for loans, which are used for infrastructure development. | В рамках Государственной инвестиционной программы государство также предоставляет гарантии по займам, использующимся для развития инфраструктуры. |
| The Government supports the development of industrial parks infrastructure for attracting investments to advancement of manufacturing. | Правительство поддерживает развитие инфраструктуры промышленных парков в целях привлечения капиталовложений для развития производства. |
| He emphasized the importance of developing the transit transport infrastructure connecting these three countries. | Он подчеркнул важное значение развития инфраструктуры транзитных перевозок, связывающей эти три страны. |
| Effective regulatory framework and establishment of a conducive environment is a prerequisite for infrastructure development. | Эффективные нормативные рамки и создание благоприятных условий являются необходимым предварительным условием развития инфраструктуры. |
| There are all the necessary preconditions of infrastructure in Latvia to ensure combined transport development. | С точки зрения инфраструктуры в Латвии созданы все необходимые условия для развития комбинированных перевозок. |
| Demand for railway transport services determines the basis for infrastructure development planning. | Спрос на железнодорожные перевозки определяет основу планирования в области развития инфраструктуры. |
| Similar loans are used by Czech Railways for the transport infrastructure development. | Аналогичные займы используются Чешскими железными дорогами для развития транспортной инфраструктуры. |
| In Hungary several steps pointing ahead were made during the last period in the field of the transport infrastructure development. | За последнее время Венгрии удалось продвинуться вперед в решении проблемы развития транспортной инфраструктуры. |
| As a result of the mixed financing co-financing systems in the infrastructure developments will be considered. | В результате применения механизмов смешанного финансирования в рамках развития инфраструктуры будут рассматриваться системы такого финансирования. |
| Financial resources to finance transport infrastructure projects comprise: | Финансовые ресурсы для финансирования проектов развития транспортной инфраструктуры поступают из следующих источников: |
| These can play particularly important roles in generating resources, promoting skills development and technology transfer and implementing infrastructure and social programmes. | Они могут играть особенно важную роль в создании ресурсов, поощрении развития навыков и передач технологии, развитии инфраструктуры и реализации социальных программ. |