Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
Alternative livelihood programmes targeting communities, access to markets, the construction of roads and maritime infrastructure promoting fisheries and trade through development assistance will make the gains made through counter-piracy efforts more sustainable. Программы создания альтернативных источников средств к существованию общин, обеспечение доступа к рынкам, строительство дорог и морской инфраструктуры, способствующей рыбному промыслу и торговле, в рамках оказания помощи в целях развития позволят добиться более устойчивых результатов в борьбе с пиратством.
UNOPS is a signatory to United Nations Development Assistance Frameworks in all but one of its top 10 countries or areas for infrastructure projects. За одним исключением во всей первой десятке стран или территорий, где осуществляются инфраструктурные проекты, ЮНОПС является одним из подписантов рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Drafted country reports for each participating country detailing current conditions on transport infrastructure, as well as national transport plans. подготовлены страновые доклады для каждой участвующей страны с подробным описанием нынешнего состояния транспортной инфраструктуры, а также национальные планы развития транспорта.
Covering the period from 2010 to 2013, it aimed to stimulate industrial activities to benefit infrastructure programmes, energy savings, green jobs and agro-industries. Этот план, рассчитанный на период с 2010 по 2013 годы, направлен на стимулирование промышленной деятельности в целях содействия осуществлению программ развития инфра-структуры, экономии энергии, создания "зеленых" рабочих мест и развития агропромышленных предприятий.
A component of the capacity assessment included a review of country-level infrastructure to provide support for the prevention and control of non-communicable diseases. В компонент оценки потенциала входили обзор уровня развития инфраструктуры в стране для поддержки деятельности по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбы с ними.
In recent years, ECLAC has received several requests from countries concerning infrastructure provision and logistics policies design that include a regional and sustainable perspective. В последние годы ЭКЛАК получила от стран региона несколько просьб относительно создания инфраструктуры и разработки логистических стратегий, в частности, с учетом региональной специфики и необходимости обеспечения устойчивого развития.
(IA2.3) Increased number of transport infrastructure projects funded by regional banks, multilateral institutions and national Governments in the subregions (ПД2.3) Увеличение в субрегионах числа проектов развития транспортной инфраструктуры, финансируемых региональными банками, многосторонними учреждениями и национальными правительствами
In particular, they had played a key role in establishing the new social and economic infrastructure that was vital to the achievement of sustainable development by qualitatively improving information exchange. В частности, они сыграли ключевую роль в создании новой социальной и экономической инфраструктуры, жизненно необходимой для обеспечения устойчивого развития за счет качественного улучшения обмена информацией.
Regional development priorities in the Sahel, including infrastructure projects, would need to be discussed and agreed in order to ensure strong ownership by the Governments of the region. Необходимо обсудить и согласовать приоритетные задачи регионального развития в Сахеле, включая инфраструктурные проекты, в целях обеспечения твердой самостоятельности правительств региона.
Concerns have also been raised about the impact of a lack of uniform rules on the use of PPPs as a tool for infrastructure development and the provision of public services. Высказывалась также озабоченность в связи с последствиями отсутствия единых правил для использования ГЧП в качестве инструмента развития инфраструктуры и предоставления публичных услуг.
National development and infrastructure programmes necessary for achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) had been scaled back. Национальные программы в области развития и инфраструктуры, необходимые для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), были сокращены.
Continued efforts must also be made with respect to infrastructure development, energy and the transfer of technology; sustainable agricultural practices must also be adopted. Кроме того, необходимы непрерывные усилия в отношении развития инфраструктуры, энергетики и передачи технологий; а также должна внедряться устойчивая сельскохозяйственная практика.
Natural disasters were a constant threat to food security and livelihoods of smallholders, particularly in the least developed countries where their effects were amplified by weak institutions and poor infrastructure. Стихийные бедствия представляют собой постоянную угрозу для продовольственной безопасности и источников средств к существованию мелких землевладельцев, особенно в наименее развитых странах, где их последствия усугубляются слабостью институтов и низким уровнем развития инфраструктуры.
Particular focus had been given to the development of infrastructure, education and training, and to raising awareness of the significance of ICTs for national development. Особое внимание было уделено развитию инфраструктуры, образования и профессиональной подготовки, а также повышению осведомленности о значимости ИКТ для национального развития.
Eradicating poverty would require judicious and ecologically friendly urban policies ensuring that public infrastructure and facilities were consistent with the needs of the population. Для искоренения нищеты потребуется проведение разумной и экологически безопасной политики в сфере развития городов, обеспечивающей соответствие государственной инфраструктуры и учреждений потребностям населения.
Developed countries should support developing countries with financing and technology transfer for the development of infrastructure, communications systems and other prerequisites for sustainable agricultural development. Развитые страны должны оказывать развивающимся странам поддержку посредством предоставления финансирования и передачи технологий в интересах развития инфраструктуры, систем связи и создания других условий, необходимых для устойчивого развития сельского хозяйства.
Third, investment in infrastructure and technology needed to be encouraged in all countries, but particularly in those with the potential for large-scale agricultural production. В-третьих, необходимо поощрять инвестиции в сферу развития инфраструктуры и технологий во всех странах, но прежде всего в странах, обладающих потенциалом для крупномасштабного сельскохозяйственного производства.
Substantial investment in infrastructure to develop an extensive primary health-care system had expanded the full range of maternal and child health services, including prevention of mother-to-child transmission of HIV. Значительные инвестиции в инфраструктуру с целью развития широкой сети первичного здравоохранения привели к более широкому предоставлению полного круга услуг по охране материнского и детского здоровья, включая профилактику передачи ВИЧ от матери ребенку.
Economic integration depends critically on the development of seamless connectivity between countries, which requires investment in transport, energy and ICT infrastructure. ЗЗ. Экономическая интеграция крайне зависит от развития беспрепятственной коммуникации между странами, для чего требуются инвестиции в транспортную и энергетическую инфраструктуру и инфраструктуру ИКТ.
In his view, ADB and public-private partnerships should play a greater role in infrastructure financing and underlined the importance of regional cooperation in the energy sector. По его мнению, Азиатский банк развития и государственно-частные партнерства должны играть более важную роль в финансированию инфраструктуры и подчеркнул важность регионального сотрудничества в секторе энергетики.
Updated information and data measuring progress in the development of regionally important transport infrastructure and operations; Сбор новой информации и анализ данных в процессе развития имеющих региональное значение транспортной инфраструктуры и операций;
For land owners whose land is designated for the development of public infrastructure, they have the right to negotiate equitable compensation, in accordance with applicable provisions of the Presidential Regulation. Владельцы земли, предназначенной для развития общественной инфраструктуры, имеют право обсудить условия справедливой компенсации в соответствии с применимыми положениями Президентского постановления.
A range of activities including those relevant to skills development, income generation and investment, infrastructure development and marketing of products have already been and are being launched. Уже начато осуществление ряда мероприятий, касающихся, в частности, повышения профессионального уровня, изыскания возможностей для извлечения дохода, инвестиционной деятельности, развития инфраструктуры и сбыта продукции, и продолжают приниматься все новые меры.
It also contains a safeguard for indigenous peoples that serves as a protective measure and is activated whenever adverse effects on an indigenous settlement resulting from an infrastructure project are identified. Кроме того, в проекте предусмотрено положение, которое выполняет роль защитного механизма интересов коренного населения; этот механизм включается при выявлении в проектах развития инфраструктуры элементов, которые могут оказать негативное влияние на конкретные поселения коренных народов.
Social equity, inclusion, governance and equitable distribution of resources through a devolved system of governance would be important in developing an infrastructure to help children and families. Социальная справедливость, интеграция, управление и равное распределение ресурсов посредством децентрализованной системы управления будут иметь важное значение для развития инфраструктуры для оказания помощи детям и семьям.