| There is a direct link between provision of infrastructure and rural development. | Существует прямая зависимость между наличием объектов инфраструктуры и уровнем развития сельских районов. |
| The shortage of affordable financing will also have major repercussions for infrastructure spending, which is critical for longer-term sustainable development. | Дефицит финансовых средств также нанесет серьезный удар по инвестициям в инфраструктуру, которая имеет центральное значение для долгосрочного устойчивого развития. |
| Maintaining, constructing or rehabilitating much-needed public infrastructure is critical to sustained development and growth, including by influencing the location of new private sector activities. | Поддержание, строительство или обновление имеющей исключительно важное значение общественной инфраструктуры абсолютно необходимо для устойчивого развития и роста, в частности в плане воздействия на определение новых мест деятельности частного сектора. |
| The executive secretaries emphasized the role of regional cooperation in enhancing infrastructure development in their respective regions. | Исполнительные секретари подчеркнули роль регионального сотрудничества в укреплении развития инфраструктуры в их соответствующих регионах. |
| They believed that modalities for innovative resource generation for financing infrastructure development should be explored. | По их мнению, следует изучить новаторские методы привлечения ресурсов для финансирования развития инфраструктуры. |
| Deficiencies in developing countries' infrastructure were noted as a constraint on the sustainable development of energy and industry. | В качестве одной из причин, постоянно сдерживающих процесс устойчивого развития энергетического и промышленного секторов, были отмечены недостатки, существующие в инфраструктуре таких стран. |
| An adequate level of infrastructure is a necessary condition for the productivity of firms. | Одним из необходимых условий обеспечения производительности компаний является надлежащий уровень развития инфраструктуры. |
| To reach a minimum level of infrastructure, countries will need to sustain substantial public investment levels over prolonged periods of time. | Для достижения минимального уровня развития инфраструктуры странам следует на протяжении длительных периодов времени поддерживать государственные инвестиции на достаточно высоком уровне. |
| Upgrading both physical and services infrastructure are important strategies for domestic capacity-building. | Повышение уровня как физической инфраструктуры, так и инфраструктуры услуг - важные стратегии развития внутреннего потенциала. |
| Taking action to promote regional and international cooperation on improving energy infrastructure can also help to allay energy security concerns. | Содействие региональному и международному сотрудничеству в области развития энергетической инфраструктуры может также уменьшить опасения в отношении энергетической безопасности. |
| Governments have an important role to play in improving access to broadband through infrastructure and policy. | Государству отводится важная роль в расширении доступа к широкополосным технологиям в рамках развития инфраструктуры и проведения соответствующей политики. |
| It intervenes mainly in projects to provide development financing, such as mining, infrastructure and hotel construction. | В основном она участвует в проектах по обеспечению финансирования на цели развития в таких областях, как добыча полезных ископаемых, развитие инфраструктуры и строительство гостиниц. |
| Thus, the project has established a basis for further work around sustainability and infrastructure development. | Таким образом, данный проект заложил основу для дальнейшей работы в направлении устойчивости и развития инфраструктуры. |
| Cooperative frameworks are provided, where requested by all relevant parties, for dialogue on transboundary waters and infrastructure development (e.g., hydropower). | По соответствующей просьбе всех заинтересованных сторон обеспечены совместные рамочные механизмы для проведения диалога по вопросам, касающимся трансграничных вод и развития инфраструктуры (например, гидроэнергетика). |
| The best approach will vary between countries at different levels of development of communication infrastructure. | Оптимальным подходом будет применение разных способов в странах с различным уровнем развития инфраструктуры связи. |
| He also declared the start of a major infrastructure and social rehabilitation programme in the upper valley. | Он также объявил о начале крупной программы восстановления инфраструктуры и развития социальной сферы в Верхних Кодорах. |
| It is also necessary to increase the share of ODA to economic infrastructure and productive sectors. | Необходимо также увеличить долю ОПР, предназначенную для развития экономической инфраструктуры и производственных секторов. |
| Greater support for capacity-building and the development of trade-related infrastructure that would relieve supply constraints could also be considered. | Можно было бы также рассмотреть возможность наращивания поддержки в деле укрепления потенциала и развития связанной с торговлей инфраструктуры, позволяющих уменьшить ограничения в сфере предложения. |
| Inadequate and poorly maintained infrastructure represents one of the largest barriers to efficient transport and connectivity. | Неадекватная и неудовлетворительно обслуживаемая инфраструктура представляет собой один из главных барьеров на пути эффективного развития транспорта и стыкуемости транспортных систем. |
| The development of export-related infrastructure in Asia had been an important driver of growth and development. | Развитие экспортной инфраструктуры в азиатских странах стало важным двигателем экономического роста и развития. |
| She emphasized that, in the longer term, the creation of an enabling environment was crucial for mobilizing resources for infrastructure development. | Оратор подчеркнула, что в более долгосрочной перспективе создание благоприятных условий имеет важнейшее значение для мобилизации ресурсов на цели развития инфраструктуры. |
| Our future depends on further modernization of the economy and development of the basic infrastructure. | Наше будущее зависит от дальнейшей модернизации экономики и развития базовой инфраструктуры. |
| Promotion of infrastructure and energy for industrial development; | З. содействие развитию инфраструктуры и энергетики в целях промышленного развития; |
| Such debt relief would enable the country to devote more resources to infrastructure and poverty reduction programmes. | Такое облегчение бремени задолженности позволит стране направить больший объем ресурсов на осуществление программ развития инфраструктуры и сокращения масштабов нищеты. |
| He expressed the hope that Sierra Leone would benefit from renewed emphasis being placed on basic infrastructure in development. | Оратор выражает надежду на то, что ситуация в Сьерра-Леоне улучшится благодаря повышенному вниманию на создание объектов базовой инфраструктуры в процессе развития. |