Major maintenance of facilities and general infrastructure |
Ь) Капитальный ремонт объектов системы охраны и безопасности |
The current regulatory infrastructure for Slovakia and their recent experience in the area of contaminated metal and found sources was reviewed. |
Проведен обзор системы регулирования, действующей в Словакии, и опыта последних лет в вопросах обращения с зараженным металлом и обнаруженными источниками. |
Conflict also destroys safety nets, infrastructure and economic activity. |
Конфликты также подрывают системы социальной защиты, приводят к разрушениям объектов инфраструктуры и нарушают экономическую деятельность. |
Moreover, they are requisite infrastructure requirements and not post-deployment direct operating or maintenance costs for Umoja. |
Кроме того, они являются безусловными инфраструктурными потребностями, а не прямыми оперативными или эксплуатационными расходами после внедрения системы «Умоджа». |
It has a healthy population and reasonably good health service infrastructure. |
Состояние здоровья населения в целом нормальное, и инфраструктура системы здравоохранения функционирует достаточно хорошо. |
The demands there for infrastructure and service rehabilitation are evidently immense. |
Потребности этих районов в восстановлении инфраструктуры и системы услуг, по всей видимости, огромны. |
Also, serious judicial reform and additional public infrastructure would be required. |
Кроме того, необходимо будет провести серьезную реформу судебной системы и создать дополнительные объекты общественной инфраструктуры. |
This requires parallel public health infrastructure development and human resources. |
Для этого необходимо обеспечить параллельное развитие инфраструктуры системы здравоохранения и людских ресурсов. |
They needed support for their development and for their transit-transport infrastructure. |
Для своего развития они нуждаются в помощи и в улучшении системы транзитных перевозок. |
These systems are needed for an effective national infrastructure. |
Эти системы необходимы для того, чтобы национальная инфраструктура была эффективной. |
Through its global infrastructure, systems and multidisciplinary staff, FHI implements evidence-based practices. |
Она занимается практической работой на основе фактических данных, используя для этого свою глобальную инфраструктуру и системы и многопрофильный штат сотрудников. |
This includes strengthening health infrastructure with equipment, renovation and reliable supply systems. |
Эта деятельность включает укрепление инфраструктуры системы здравоохранения за счет поставок оборудования, модернизации и создания надежных систем снабжения. |
Those projects included telecommunications infrastructure, sewage system, housing and road construction. |
В число этих проектов входит создание телекоммуникационной инфраструктуры, сооружение системы канализации, жилищное и дорожное строительство. |
After the expiration of the one-year warranty, the infrastructure would be included in the existing maintenance contract for the physical security system in the Secretariat complex. |
По истечении годичной гарантии на инфраструктуру будет распространено действие существующего контракта на ремонтно-эксплуатационное обслуживание системы физической защиты в комплексе Секретариата. |
Ahead of that we need to ensure transport infrastructure. |
Для этого необходимо обеспечить создание опережающей инфраструктуры транспортной системы. |
New infrastructure and office systems were set up for the Arusha branch of the Mechanism. |
Для отделения Механизма в Аруше были созданы новая инфраструктура и канцелярские системы. |
Meanwhile, the national prison system lacks the appropriate legislation, organizational structure and infrastructure. |
В то же время для национальной пенитенциарной системы не обеспечены соответствующее законодательство, организационная структура и инфраструктура. |
African Governments should also address the constraints on intra-African trade imposed by the lack of transport, energy, communications and water infrastructure. |
Правительства африканских стран должны также преодолеть такой фактор, сдерживающий развитие внутриафриканской торговли, как неразвитость инфраструктуры транспортной системы, а также систем энергоснабжения, связи и водоснабжения. |
These infrastructure support costs confer a wider benefit to the Organization than simply enabling Umoja to operate. |
Такие вспомогательные расходы на инфраструктуру имеют для Организации более значительные выгоды, чем просто функционирование системы «Умоджа». |
System failures (commercial leased circuits; Entebbe support base infrastructure) |
Сбои в работе системы (арендованные на коммерческой основе каналы связи; инфраструктура Базы материально-технического снабжения в Энтеббе) |
During the course of repair work to the chiller infrastructure, it was necessary to provide backup chilling capacity. |
В ходе работ по восстановлению инфраструктуры системы охлаждения возникла необходимость в резервных охладительных мощностях. |
Women's access to health systems declined owing to the overstretched health infrastructure. |
Вследствие такого ослабления медицинской инфраструктуры системы здравоохранения стали менее доступными для женщин. |
The system infrastructure is also now finalized and includes disaster recovery and business continuity systems, policies and procedures. |
В настоящее время также завершается работа над инфраструктурой проекта, что включает системы, нормативы и процедуры аварийного восстановления и обеспечения бесперебойной деятельности. |
The absence of fully functional State institutions and limited infrastructure and communications hampered service delivery in rural and border regions, particularly during the rainy season. |
Отсутствие в полной мере функционирующих государственных учреждений и ограниченность инфраструктуры и коммуникационной системы создавали трудности с оказанием услуг в сельских и пограничных районах, особенно в течение периода дождей. |
This would be a viable option also for UNIDO to ensure funding for the upkeep of its infrastructure, most prominently the ERP system. |
Такой вариант будет полезным и для ЮНИДО в целях обеспечения финансирования для содержания ее инфраструктуры, прежде всего системы ПОР. |