Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
Ghana applauded the measures introduced by Equatorial Guinea to improve water, road and electricity infrastructure for rural communities and supported its call for international support to achieve the objectives of the National Economic and Social Development Plan for Horizon 2020. Гана с удовлетворением отметила принятые Экваториальной Гвинеей меры по улучшению систем водоснабжения и электроснабжения и дорожной инфраструктуры в сельских общинах, а также поддержала ее призыв к оказанию международной поддержки для достижения целей Национального плана социально-экономического развития "Горизонт 2020".
The colloquium reaffirmed the potential of PPPs to make enormous contributions to sustainable economic and social development, and in particular to fill a significant infrastructure funding gap identified by many empirical studies and commentators. Участники коллоквиума подтвердили, что механизмы ПЧП имеют огромный потенциал для обеспечения устойчивого социально-экономического развития и, в частности, позволяют восполнить дефицит финансовых средств, необходимых на реализацию инфраструктурных проектов, отмечаемый многими исследователями и комментаторами.
The European Investment Bank would be a good vehicle - in addition to new project bonds - to boost spending on major infrastructure projects (for example, in the energy sector). Европейский инвестиционный банк сможет стать хорошей движущей силой (в дополнение к облигациям по новым проектам) для стимулирования расходов на крупные проекты развития инфраструктуры (например, в секторе энергетики).
High-level meetings in Addis Ababa and Paris later this year offer the opportunity to create synergies between the fight against climate change and financing for development and infrastructure. Встречи на высоком уровне в Аддис-Абебе и Париже в конце этого года, предлагают возможность создания синергии между борьбой с изменением климата и финансированием развития и инфраструктуры.
In 1999 Japan's official development assistance to SADC countries amounted to US$ 381 million in support of regional integration, construction of roads and bridges and improvement of infrastructure. В 1999 году официальная помощь Японии в целях развития, оказанная странам САДК, составила 381 млн. долл.
John Kufuor, Ghana's president from 2001 to 2009, exemplified such leadership, boosting investment in agricultural research, farmer education, and infrastructure projects, such as roads, warehouses, and cold storage. Джон Куфуор, президент Ганы с 2001 по 2009 гг., стал примером подобного руководства, стимулировав инвестиции в с/х исследования, обучение фермеров и проекты развития объектов инфраструктуры, таких как дороги, склады и рефрижераторные хранилища.
Each region, increasingly, must find its own path to economic development, energy and food security, and effective infrastructure, and must do so in a world threatened by climate change and resource scarcity. Все чаще в каждом регионе страны должны находить свой собственный путь экономического развития, энергетической и продовольственной безопасности и эффективной инфраструктуры, также им приходится делать это в мире, которому угрожают изменения климата и дефицит ресурсов.
My interpretation of the World Bank's record is that its role has been most consistently positive when it helps countries with "soft" development infrastructure: technical assistance and serving as a global knowledge bank. Моя интерпретация репертуара Всемирного Банка заключается в том, что его роль была последовательно положительной когда он помогает странам с «мягкой» инфраструктурой для развития: технической помощью и исполнением роли глобального банка знаний.
To this end, we will carry out joint projects in five key areas: education, finance, industrial infrastructure, quality of life, and economic development. В этих целях будут осуществляться проекты в пяти ключевых отраслях: в области образования, финансов, промышленной инфраструктуры, уровня жизни и развития экономики.
In fact, if you look at the evidence worldwide, the evidence is more supportive of the view that the infrastructure are actually the result of economic growth. На самом деле, если посмотреть на данные со всего мира, они подтверждают скорее мнение о том, что инфраструктура - это как раз результат экономического развития.
South Korea called on the G-20's members to focus on challenges such as meeting the United Nations' Millennium Development Goals, raising agricultural production, and building sustainable infrastructure in developing economies. Южная Корея призвала членов «Большой двадцатки» сфокусироваться на таких задачах, как обсуждение в ООН «Целей развития тысячелетия», наращивание сельскохозяйственного производства, построение устойчивой инфраструктуры развивающихся экономик.
At a time when the economic recovery remains fragile, a publicly financed infrastructure program could meaningfully transform the prospects of US workers, providing new employment opportunities for low and un-skilled labor. В то время, когда восстановление экономики остается хрупким, финансируемая государством программа развития инфраструктуры, могла бы значительно изменить перспективы американских рабочих, предоставив новые возможности для трудоустройства низкой и неквалифицированной рабочей силы.
Wrong economic decisions, such as in the 1970's, when Robert McNamara pushed grandiose, but environmentally devastating, infrastructure projects, have haunted the Bank for decades. Призраки неправильных экономических решений, как например в 1970-х годах, когда Роберт МакНамара финансировал грандиозные, но экологически катастрофические проекты развития инфраструктуры, преследовали и преследуют Банк на протяжении десятилетий.
Connecting poor communities to the Internet will give people access to tele-medicine, distance learning and many other valuable social development resources; but achieving connectivity will require major investments in infrastructure, education and capacity-building. Благодаря подключению бедных общин к Интернету люди получат доступ к медицинским телеконсультациям, дистанционному обучению и многим другим ценным с точки зрения социального развития ресурсам, но для осуществления такого подключения потребуются крупные инвестиции в инфраструктуру, образование и наращивание соответствующего потенциала.
Productive infrastructure projects involve mainly the construction of pedestrian or vehicular bridges and also the paving of roads so that communities are able to bring their goods to local markets more easily. Проекты развития производственной инфраструктуры в основном предусматривают строительство пешеходных или автодорожных мостов, а также мощение дорог, с тем чтобы членам общин было легче доставлять свои товары на местные рынки.
In general, ICT infrastructure indicators for the ESCWA member countries, such as telephone line densities, the rate of access to personal computers and Internet penetration, invariably fall below world averages. В целом показатели развития инфраструктуры ИКТ в странах - членах ЭСКЗА, например пропускная способность телефонных линий, доступность персональных компьютеров и доступ к Интернету и т.д., как правило, не достигают мирового уровня.
He therefore appealed to the Committee to do what it could to generate the outside assistance needed to develop the physical and social infrastructure that underpinned the improvements in education, health and water supply that had so decisive an impact on women's lives. В этой связи выступающий призывает Комитет сделать все возможное для мобилизации внешней помощи, необходимой для развития материальной и социальной инфраструктур, лежащих в основе позитивных изменений в сфере образования, здравоохранения и водоснабжения населения, которые столь серьезным образом воздействуют на жизнь женщин.
Community participation in development efforts had been encouraged, and had led to significant improvements in school enrolment, health care coverage, transport infrastructure and access to safe drinking water in rural areas. Были приняты меры для содействия участию общин в деятельности в области развития, что привело к значительному повышению школьной посещаемости, расширению охвата медицинским обслуживанием, улучшению транспортной инфраструктуры и доступа к безопасной питьевой воде в сельских районах.
Developing countries should be provided with greater and easier access to the rich countries' markets and technology and shall be helped to enhance their institutional capacities, mobilize domestic resources and build development infrastructure. Развивающимся странам следует предоставить более широкий и свободный доступ к технологии и на рынки богатых стран, и им также надо оказывать помощь в деле наращивания своего институционального потенциала, мобилизации внутренних ресурсов и укрепления необходимой для развития инфраструктуры.
Since its development strategy was based on encouraging privatization, foreign direct investment and trade in services, the Government was particularly interested in the Commission's work in the area of privately financed infrastructure projects, electronic commerce and arbitration. Поскольку стратегия развития Доминиканской Республики основывается на принципе поощрения приватизации, прямых иностранных инвестиций и торговли услугами, правительство особенно заинтересовано в работе Комиссии, связанной с проектами в области инфраструктуры, финансируемыми из частных источников, электронной торговлей и арбитражем.
This is crucial since, to a large extent, the investments required for improving education, health and other socio-economic infrastructure for generating jobs are determined by the level of domestic savings. Это имеет исключительно важное значение, поскольку объем инвестиций на цели образования и здравоохранения, а также развития другой социально-экономической инфраструктуры, необходимой для создания рабочих мест, в значительной степени зависит от уровня внутренних накоплений.
The World Bank, regional development banks and bilateral aid agencies have been the main sources of international support for infrastructure in the form of long-term low interest loans and grants. Основными источниками международной поддержки деятельности по созданию инфраструктуры в форме долгосрочных кредитов по низким процентным ставкам и субсидий являются Всемирный банк, региональные банки развития и двусторонние учреждения, занимающиеся оказанием помощи.
The local and wider regional environmental impact of urban areas (e.g. energy use by households and the transport sector) are seldom taken into account when development decisions and investments in infrastructure are made. При принятии решений в области развития и осуществлении капиталовложений в инфраструктуру редко принимаются во внимание локальные и более широкие региональные экологические последствия в городских районах (например, в связи с потреблением электроэнергии домашними хозяйствами и сектором транспорта).
In SIDS where previous tourism development has already created an infrastructure to accommodate a large number of visitors, careful monitoring of the environmental impact of tourist activities and physical planning of further development are imperative. В малых островных развивающихся государствах, где развитие туризма в предыдущие годы уже привело к созданию инфраструктуры, позволяющей принимать большое число туристов, настоятельно необходимы тщательный контроль за экологическими последствиями деятельности туристов и физическое планирование дальнейшего развития этого сектора.
In fact, if you look at the evidence worldwide, the evidence is more supportive of the view that the infrastructure are actually the result of economic growth. На самом деле, если посмотреть на данные со всего мира, они подтверждают скорее мнение о том, что инфраструктура - это как раз результат экономического развития.