Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Infrastructure - Развития"

Примеры: Infrastructure - Развития
The main objective of the Community Development Fund is to meet urgent community-driven recovery and development needs in the war-affected and underdeveloped areas of the Sudan, including North Kordofan, South Kordofan, Blue Nile and Kassala states and Abyei area, by providing social and economic infrastructure. Основная цель Фонда общинного развития заключается в том, чтобы благодаря созданию социальной и экономической инфраструктуры удовлетворять насущные потребности населения в восстановлении и развитии пострадавших от войны и отсталых регионов Судана, включая штаты Северный и Южный Кордофан, Голубой Нил и Кассала и район Абьей.
The main result of the meeting was a commitment to promoting the development of urban policies that are inclusive of populations of informal settlements, guaranteeing access to urban infrastructure, community services and environmental sanitation, while also strengthening human and social capital. Главным результатом этого мероприятия стало обязательство содействовать разработке таких стратегий развития городов, которые охватывают население всех неформальных поселений при гарантированном доступе к объектам городской инфраструктуры, услугам по месту жительства и услугам по оздоровлению окружающей среды и наращивании человеческого и социального капитала.
In average terms, the total resources budgeted for allocation to the core development sectors (education, health and infrastructure), increased marginally, from 3.1 per cent in 2013/14 to 4.3 per cent in 2014/15. В среднем общий объем ресурсов, заложенных в бюджет для распределения между ключевыми секторами развития (образование, здравоохранение и инфраструктура), увеличился незначительно - с 3,1 процента в 2013/14 году до 4,3 процента в 2014/15 году.
The Committee is concerned about the economic and urban - rural disparities with regard to attendance of pre-school education programmes, insufficient budget allocations for early childhood care and education, inadequate infrastructure and lack of adequate personnel in early childhood care and education in remote areas. Комитет обеспокоен экономическим неравенством и различиями между городами и сельской местностью по показателям охвата программами дошкольного образования, недостаточными объемами бюджетных ассигнований на организацию центров раннего развития ребенка, нехваткой необходимой инфраструктуры и квалифицированных специалистов по вопросам раннего развития детей в отдаленных районах.
Examples from the national ICT infrastructure development strategies of India, the Republic of Korea and the United States suggest that the "cohabitation" of fibre-optic cables with road and railway networks could save capital costs and facilitate access for maintenance and repair. Примеры национальных стратегий развития инфраструктуры ИКТ в Индии, Республике Корея и Соединенных Штатах свидетельствуют о том, что сосуществование оптико-волоконных сетей, автодорожных и железнодорожных сетей может сокращать затраты капитала и содействовать доступу для целей эксплуатации и ремонта.
While infrastructure, especially that pertaining to transport, is an essential element in the rapid growth and development of least developed countries, the sector is now at a crossroads in most of these countries. Хотя инфраструктура, особенно касающаяся транспорта, является одним из важных элементов роста и развития наименее развитых стран, в настоящее время сектор находится в неопределенном состоянии в большинстве из этих стран.
As encapsulated in the NEPAD Strategic Framework 2014-2017, the priorities include promoting skills development in science and technology, boosting intra-African trade through the implementation of a continental free trade area, developing infrastructure, strengthening regional integration and mobilizing resources to finance development. Будучи воплощены в рамочной стратегии НЕПАД на 2014 - 2017 годы, эти приоритеты включают в себя содействие подготовке научно-технических кадров, стимулирование межафриканской торговли на основе создания зоны свободной торговли на континенте, развитие инфраструктуры, усиление региональной интеграции и мобилизацию ресурсов для финансирования развития.
Cultural expression and respect for the diverse cultural practices in Kenya has historically had the requisite space for existence though the institutional infrastructure important for growth and development has been inadequate. Культурное самовыражение и уважение многообразия культурных норм и традиций в Кении традиционно занимали подобающее место, хотя институциональная инфраструктура, необходимая для роста и развития, оставалась недостаточно развитой.
A special focus has been placed on employment and incomes, the implementation of a package of specific programmes to develop social infrastructure and the services sector and a strengthening of targeted social protection provided through local governance bodies. Особое внимание в программе уделяется вопросам занятости и доходов населения, реализации пакета целевых социальных программ для развития социальной инфраструктуры и сферы услуг, усилению адресной социальной защиты населения через местные органы самоуправления.
At the twenty-sixth session of the Human Rights Council, the delegation of the Comoros will have the mandate, inter alia, to continue to advocate for effective support in order to improve human rights infrastructure and capacities. На двадцать шестой сессии делегация Коморских Островов уполномочена, помимо прочего, выступить с призывом об оказании стране эффективной помощи в деле развития инфраструктуры и укрепления потенциала в области прав человека.
The general macroeconomic stability of the Honduran economy does not produce sufficient incentives to generate and attract investment in the country, which is reflected in the inadequate industrial and social infrastructure, poor job creation and low levels of productive enterprises. Макроэкономическая стабильность, которая в целом является характерной для гондурасской экономики, не создает достаточных стимулов для генерирования и привлечения инвестиций в развитие районов, что находит отражение в недостаточном уровне развития производственной и социальной инфраструктуры, неадекватном уровне создания источников занятости и низком уровне предпринимательской деятельности.
Public health and educational facilities, the public transport system, skill development and the upgrading of infrastructure are some of the important elements taken into account in social development policies to enable people to satisfy their basic needs. Учреждения общественного здравоохранения и образования, система общественного транспорта, повышение квалификации и модернизация инфраструктуры являются важнейшими элементами, которые следует учитывать в рамках политики в области социального развития, чтобы люди могли удовлетворить свои основные потребности.
The request indicates that in addition to claiming human victims mined areas have prevented access for development in these areas including for infrastructure development as well as for agriculture use and other civilian uses such as archaeological work in border areas. В запросе указано, что, помимо человеческих жертв, заминированные районы препятствуют доступу для развития на соответствующих территориях, в том числе для развития инфраструктуры, а также для сельскохозяйственного использования и для других гражданских целей, таких как проведение археологических работ в приграничных районах.
Senegal attaches considerable importance to democracy, the rule of law and accountability, which are essential for the development of the rule of law, growth and competitiveness, as well as gender equality and access to basic infrastructure. Сенегал придает огромное значение демократии, верховенству права и отчетности, которые жизненно важны для развития верховенства права, роста и конкурентоспособности, а также гендерного равенства и доступа к основной инфраструктуре.
As a member of relevant United Nations country teams, UNOPS engages in the United Nations Development Assistance Framework process to ensure that its contributions in project management, infrastructure and procurement are in line with national priorities. В качестве члена соответствующих страновых групп Организации Объединенных Наций ЮНОПС участвует в реализации Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, для того чтобы оказываемое им содействие в области управления проектами, создания инфраструктуры и закупок гарантированно соответствовало национальным приоритетам.
Loans, which accounted for 22 per cent of ODA in 2010, are used primarily in the infrastructure, urban development, environment and production sector support sectors (most poor people live in emerging countries, two thirds of which are in Asia). Кредиты, доля которых составила 22 процента ОПР в 2010 году, в основном используются в целях развития инфраструктуры, городского хозяйства, для охраны окружающей среды и развития производственного сектора (большинство бедного населения проживает в странах с формирующейся экономикой, две трети которых находятся в Азии).
(b) To strengthen the maternal mortality reduction programme by addressing the limited access to obstetric services, developing the reproductive health infrastructure and increasing the number of skilled personnel; Ь) укрепить программу сокращения материнской смертности путем устранения ограничений в доступе к акушерским услугам, развития инфраструктуры в сфере репродуктивного здоровья и увеличения числа квалифицированных работников;
To reduce the population's mortality rate, the Ministry of Health increased health coverage in terms of staff, infrastructure, medicines and human resources, taking into consideration the geographic health services plan and the national development policy for health. Для снижения уровня смертности среди населения страны министерство здравоохранения стремится повысить качество медицинского обслуживания за счет работы с кадрами, совершенствования инфраструктуры, улучшения обеспеченности медикаментами и людскими ресурсами в соответствии с географическим планом медико-санитарных услуг и национальной политикой развития системы здравоохранения.
The subprogramme will focus on four broad functional areas: strengthened legal and regulatory framework for international land transport; improved law enforcement; support to the development of the pan-European and transcontinental transport infrastructure; and enhanced trade and transport facilitation. В рамках данной подпрограммы особое внимание будет уделяться четырем общим функциональным областям: укреплению нормативно-правовой базы международного наземного транспорта; повышению эффективности правоприменения; оказанию содействия развитию общеевропейской и трансконтинентальной транспортной инфраструктуры; и созданию благоприятных условий для развития торговли и транспорта.
Objective of the Organization: to foster competitiveness and socio-economic development through the sustainable management of natural resources and infrastructure services in countries of Latin America and the Caribbean Цель Организации: содействие повышению конкурентоспособности и ускорению социально-экономического развития путем неистощительного освоения природных ресурсов и оказания инфраструктурных услуг в странах Латинской Америки и Карибского бассейна
These innovations and approaches were acknowledged to be invaluable in overcoming common developmental challenges of Caribbean small island developing States such as a narrow resource base, small domestic markets, high cost of energy, transportation and communication, vulnerable infrastructure, and vulnerability to natural hazards. Было признано, что эти инновации и подходы имеют бесценное значение для преодоления общих проблем развития карибских малых островных развивающихся государств, таких, как ограниченность ресурсной базы, ограниченность внутренних рынков, высокая стоимость энергоресурсов, транспорта и связи, уязвимость инфраструктуры и подверженность природным факторам риска.
During the Santiago meeting "Rural and urban digital inclusion: ICT access points as strategic spaces for the implementation of public policies for development and innovation" held in October 2009, several initiatives were launched in connection with access of infrastructure. В ходе проходившего в Сантьяго в октябре 2009 года совещания на тему "Повышение доступности цифровых технологий в сельских и городских районах: стратегическое значение точек доступа к ИКТ в процессе осуществления государственной политики поощрения развития и инноваций" был сформулирован целый ряд инициатив по расширению доступа к инфраструктуре.
Hence, development of access to sufficient, appropriate and healthy food constitutes one of the main axes of the development and health of the society and the infrastructure necessary for the growth of the coming generations as well. Следовательно, поощрение доступа к достаточному здоровому питанию надлежащего качества продолжает оставаться одной из основ развития и здоровья общества и инфраструктуры, необходимой для обеспечения роста, в том числе и будущих поколений.
He mentioned the potential for new tools to channel investment into green growth and infrastructure development, which might include engaging sovereign wealth funds, impact investment or including a sustainable development goal for investment. Он упомянул о том, что новые инструменты обладают потенциалом направлять инвестиции в «зеленый рост» и развитие инфраструктуры, что может включать задействование государственных инвестиционных фондов, мобилизацию инвестиций или цель устойчивого развития по инвестициям.
111.105. Continue tirelessly to address the issue of resettlement of IDPs including by putting in place resources in provisions of basic services and infrastructure development (Zimbabwe); 111.105 неустанно продолжать решать вопрос о переселении ВПЛ, в том числе путем выделения необходимых ресурсов для предоставления основных услуг и развития инфраструктуры (Зимбабве);