Investment in international and national broadband infrastructure has grown, improving connectivity, increasing bandwidth and enabling services including e-government and development applications. |
Наблюдается рост инвестиций в международную и национальную широкополосную инфраструктуру, что способствует улучшению качества подключения, повышению пропускной способности и созданию возможностей для таких услуг, как электронное правительство и услуги в целях развития. |
UNGIS agencies have promoted innovative financing mechanisms for infrastructure and applications in their areas of responsibility, through capacity-building activities and technical assistance. |
Учреждения ГИО ООН способствовали внедрению инновационных механизмов финансирования развития инфраструктуры и разработки приложений в своих зонах ответственности посредством содействия наращиванию потенциала и оказания технической помощи. |
The secretariat is also exploring possible collaboration with multilateral development banks to assist countries in involving the private sector in transport infrastructure development and services. |
Секретариат также изучает возможности сотрудничества с многосторонними банками развития для оказания странам помощи в привлечении частного сектора к развитию транспортной инфраструктуры и услуг. |
The mobilization of aid to build the required human infrastructure and institutional capacities is a sine qua non for development. |
Мобилизация помощи для создания необходимой инфраструктуры развития людского потенциала и институциональных возможностей является непременным условием развития. |
The 2002 World Summit on Sustainable Development in Johannesburg gave a high priority to public- private partnerships for infrastructure development. |
Встреча на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года определила в качестве высокоприоритетной задачи налаживание партнерства между государственным и частным секторами в целях развития инфраструктуры. |
For Romania, soon to be a member of the European Union, the alignment of European transport infrastructure development projects is of fundamental importance. |
Для Румынии, которая вскоре станет членом Европейского союза, согласование проектов развития европейской транспортной инфраструктуры имеет кардинальное значение. |
In the first case, a long-term infrastructure development programme is implemented in accordance with the priorities. |
В первом случае программа развития инфраструктуры осуществляется на долгосрочной основе в зависимости от приоритетов. |
Generally speaking, infrastructure projects are considered once the budgets have been established and the priorities estimated and classified for a phased approach. |
Проекты развития инфраструктуры рассматриваются, как правило, уже после составления бюджета, проведения оценки и распределения приоритетов для постепенной реализации. |
Core infrastructure services that include affordable housing, renewable energy, sanitation and waste management should be systematically integrated in the development strategies. |
Необходимо на систематической основе включать в стратегии развития основные услуги в сфере инфраструктуры, включающие доступное жилье, использование возобновляемых источников энергии, санитарию и удаление отходов. |
Meeting on geospatial data infrastructure and information of the Americas for sustainable development |
Совещание по вопросу об инфраструктуре геопространственных данных и информации по Северной и Южной Америке для целей устойчивого развития |
FDI was seen as having the potential of building infrastructure and providing basic services for development. |
Было высказано мнение, что ПИИ могут содействовать созданию инфраструктуры и предоставлению основных услуг в целях развития. |
The seventh is the scant development and the relative lack of infrastructure of Darfur. |
Седьмой фактор - это низкий уровень развития и относительная нехватка инфраструктуры в Дарфуре. |
Development of infrastructure and trade capacity would be a priority in attracting the investments necessary for self-sufficient economic growth and development. |
Развитие инфраструктуры и торгового потенциала будет иметь первостепенное значение для привлечения инвестиций, необходимых для самостоятельного экономического роста и развития. |
(b) Programmes for the development of infrastructure relating to metrology, standards, testing and quality. |
Ь) осуществление программ развития инфра-структуры в отношении метрологии, стандартов, испытаний и качества. |
Funds are urgently needed for the rehabilitation of corrections infrastructure and for system development. |
Для восстановления инфраструктуры исправительных учреждений, а также для развития этой системы срочно необходимы финансовые средства. |
Building a base of trained and experienced personnel with the supporting technical infrastructure requires serious financial investment and long-term commitment of personnel and institutional support. |
Для развития базы подготовленных и опытных кадров и соответствующей вспомогательной технической инфраструктуры требуются серьезные финансовые инвестиции и долгосрочная мобилизация персонала и институциональной поддержки. |
An integrated approach is needed to balance competing priorities in the development of road, rail and other infrastructure. |
Для сбалансированного решения различных приоритетных задач в ходе развития инфраструктуры автомобильного, железнодорожного и другого транспорта необходим комплексный подход. |
The lack of, or the poor state of, transport infrastructure is a serious impediment to private sector development. |
Отсутствие или неудовлетворительное состояние инфраструктуры транспорта представляет собой серьезное препятствие на пути развития частного сектора. |
The lending for infrastructure projects by the European Bank for Reconstruction and Development was of comparable magnitude. |
Крупные займы на осуществление проектов в области создания инфраструктуры выделил Европейский банк реконструкции и развития. |
It also provides more diverse perspectives on development issues and increased funding for underfunded sectors such as infrastructure and production. |
Оно также открывает более разнообразные перспективы в вопросах развития и усиливает финансирование таких недостаточно обеспеченных средствами секторов, как объекты инфраструктуры и производство. |
This is achieved by coordinating social and physical interventions and by developing housing and infrastructure in ways that promote environmentally sustainable neighbourhoods. |
Это достигается путем координации социальных и практических мер и путем развития жилищного хозяйства и инфраструктуры на основе, содействующей созданию экологически устойчивых жилых районов. |
As far as the infrastructure development in the Lao PDR is concerned, the country still faces severe constraints. |
Что касается развития инфраструктуры в ЛНДР, то страна по-прежнему сталкивается с рядом серьезных ограничений. |
They have also destroyed the material and human infrastructure and negatively affected development efforts exerted by these countries. |
Они также разрушают материальную и людскую инфраструктуру и негативно сказываются на усилиях этих стран в целях развития. |
Yet, in some countries, limitations in human resources and infrastructure have hampered the scaling up of services for their AIDS response. |
Однако в некоторых странах недостаточность развития людских ресурсов и инфраструктуры препятствует расширению масштабов услуг в борьбе со СПИДом. |
It needs to undertake substantial investment in human development sectors and in basic physical, social and institutional infrastructure. |
Необходимо, чтобы государство осуществляло крупные инвестиции в сектора развития человеческого потенциала и в базовую физическую, социальную и институциональную инфраструктуру. |