The Commission has collaborated with the African Development Bank in preparing the short-term and the medium- to long-term action plans for the NEPAD infrastructure programme, in which transport facilitation is an important component. |
В сотрудничестве с Африканским банком развития Комиссия работает над подготовкой краткосрочных и средне-долгосрочных планов действий для программы НЕПАД по развитию инфраструктуры, одним из важных компонентов которой является деятельность по облегчению перевозок. |
In May 2004, eight members of the Group travelled to Angola to examine the status of mine action and to determine how donor funds can have the greatest impact on affected communities and national infrastructure. |
В мае 2004 года восемь членов Группы совершили поездку в Анголу для изучения состояния дел, касающихся деятельности, связанной с разминированием, и определения того, как донорские средства могут быть с максимальной эффективностью использованы в рамках оказания помощи пострадавшим общинам и развития национальной инфраструктуры. |
The programme focuses on the development of critical sectors in Afghanistan, including private businesses that provide goods and services in the domestic market, civil and social services, public infrastructure and rural development. |
Главная цель программы заключается в обеспечении развития в Афганистане наиболее важных секторов, в состав которых входят частные предприятия и компании, предлагающие товары и услуги на внутреннем рынке, гражданские и социальные службы, объекты государственной инфраструктуры и организации, занимающиеся развитием сельских районов. |
4.1.3 The Government of National Reconciliation approved and made available a plan for infrastructure reconstruction and development, national economic recovery and strengthening of social cohesion in accordance with the Linas-Marcoussis Agreement |
4.1.3 Утверждение и обнародование правительством национального примирения плана реконструкции и развития инфраструктуры, восстановления национальной экономики и укрепления сплоченности общества в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси |
From 1993 until now the EIB provided loans for the infrastructure development in the amount of €2.1 billion, of which €1.3 billion are credits. |
За период с 1993 года до настоящего времени ЕИБ предоставил займы для развития инфраструктуры в объеме 2,1 млрд. евро, из которых 1,3 млрд. |
The Organisation for Economic Co-operation and Development has recommended that in order to reap the maximum benefits from foreign direct investment, developing countries, inter alia, put in place and enhance the quality of relevant physical and technological infrastructure. |
Организация экономического сотрудничества и развития рекомендовала развивающимся странам в целях извлечения максимальной выгоды от прямых иностранных инвестиций, среди прочего, создавать и совершенствовать соответствующую материальную и технологическую инфраструктуру. |
The answer depends largely on whether the necessary assistance is provided to those countries in terms of technical and financial resources and of lasting capacity to establish an autonomous, sustainable trade management infrastructure. |
Эффективное функционирование международной торговли и транспорта во многом зависит от существующей нормативно-правовой базы, которая должна адекватно реагировать на вызовы технологического и коммерческого развития и успешно обеспечивать определенность и предсказуемость. |
Cuba's health-care and education systems achieved universal, high-quality free coverage many years ago, and are also undergoing profound upgrades in design and infrastructure in order to continue the process of revolutionizing them. |
Системы здравоохранения и образования на Кубе за многие годы не только достигли всеобщего охвата, являются бесплатными и отличаются высоким качеством, но и предусматривают глубокие процессы совершенствования их концептуальной основы и инфраструктуры в целях обеспечения их дальнейшего развития. |
MONUC officials stated that the large number of non-routine flights was due to the frequent changes in requirements, the low level of infrastructure and the sheer size of the Mission area. |
Должностные лица МООНДРК заявили, что большое число незапланированных рейсов было обусловлено частыми изменениями потребностей, низким уровнем развития инфраструктуры и самой площадью района деятельности Миссии. |
The Committee was informed that the World Bank, for example, had committed itself to a three-year plan for the development of infrastructure at $70 million per year. |
Комитет был проинформирован, в частности, о том, что Всемирный банк принял обязательство по осуществлению трехгодичного плана развития инфраструктуры на сумму в 70 млн. долл. США в год. |
The achievement of peace, development and stability in this part of Europe is closely linked to the rebuilding and restoration of the infrastructure in this field. |
Установление мира, развития и стабильности в этой части Европы тесно связано с перестройкой и восстановлением инфраструктуры в этой области. |
Investment in infrastructure is not only necessary to provide the appropriate enabling environment for FDI; it also plays a crucial role in the effort to achieve the Millennium Development Goals. |
Инвестиции в инфраструктуру необходимы не только для обеспечения надлежащих благоприятных условий для прямых иностранных инвестиций; они играют важную роль в усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Security Council continued to monitor the work of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) and to chart the development of public administration and infrastructure in Timor-Leste. |
Совет Безопасности продолжал следить за деятельностью Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) и определять основные рамки развития государственного управления и инфраструктуры Тимора-Лешти. |
Those revenues will be considered as a credit by future generations of East Timor to the current generation, which will be paid back by a special development fund for education, health and infrastructure. |
Эти поступления будут рассматриваться будущими поколениями Восточного Тимора в качестве кредита нынешнему поколению, который будет выплачен за счет средств специального фонда развития на цели образования, здравоохранения и инфраструктуры. |
The New Partnership for Africa's Development creates opportunities for joint international efforts in the development of infrastructure, especially in ICT and transportation. |
«Новое партнерство в интересах развития Африки» открывает возможности для совместных усилий в области создания и развития инфраструктуры, особенно инфраструктуры ИКТ и транспорта. |
Therefore, we must indeed deal with many aspects of the development process in Afghanistan, including taking care of refugees, building infrastructure and rehabilitating schools and hospitals, among many other things. |
Поэтому в действительности мы должны рассмотреть многие аспекты процесса развития в Афганистане, в том числе такие, как забота о беженцах, создание инфраструктуры и восстановление школ и больниц. |
In January 2004, the Governor said that those bonds would be used for $100 million in new working capital while the rest would serve as new capital investment for infrastructure development and future economic growth. |
В январе 2004 года губернатор заявил, что 100 млн. долл. США из суммы, полученной за счет продажи этих облигаций, будут использованы в качестве новых капиталовложений на цели развития инфраструктуры и будущего экономического роста. |
The proposed developing country model would take full advantage of the resident coordinator infrastructure present in most developing countries and would work in close collaboration with the United Nations Development Group. |
Предложенная модель для развивающихся стран будет в полной мере использовать инфраструктуру координаторов-резидентов, находящихся в большинстве развивающихся стран, и тесно взаимодействовать с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
Along with balanced fiscal and monetary measures and social development orientation, LDCs should give special attention to infrastructure development and policies for the development of manufacturing. |
Наряду с мерами по осуществлению сбалансированной финансово-бюджетной и денежно-кредитной политики и разработкой общих направлений специального развития НРС должны уделять особое внимание развитию инфраструктуры и осуществлению мер, направленных на развитие обрабатывающей промышленности. |
This was particularly true for the number of local development plans and annual investment plans prepared and the total number of infrastructure projects constructed. |
Это особенно касается количества подготовленных планов местного развития и ежегодных планов инвестиций и общего количества реализованных проектов в области инфраструктуры. |
In anticipation of the introduction of a nuclear power plant, the Indonesian Nuclear Energy Regulatory Agency has embarked upon a comprehensive programme to develop the necessary infrastructure - including personnel - particularly in activities connected with the licensing and inspection of nuclear power plants. |
Рассчитывая на начало строительства ядерно-энергетического реактора, Индонезийское ядерно-энергетическое нормативно-контрольное агентство приступило к осуществлению всеобъемлющей программы развития необходимой инфраструктуры - в том числе к подготовке персонала - особенно в деятельности, связанной с лицензированием и инспектированием ядерных энергетических установок. |
I intend to undertake certain causes that are dear to my heart and be ready to assist national, regional and international efforts, especially in the areas of poverty eradication, people with disabilities, food production and infrastructure development. |
Я намерен заняться некоторыми близкими моему сердцу делами и быть готовым содействовать национальным, региональным и международным усилиям, особенно в деле искоренения нищеты, помощи инвалидам, производства продовольствия и развития инфраструктуры. |
While these developments are positive, most poverty alleviation efforts still do not fully integrate concerns related to youth poverty into national growth strategies that include infrastructure development and agricultural policy changes targeted at the poor. |
Хотя такие тенденции являются позитивными, в рамках большинства усилий, направленных на ослабление остроты проблемы нищеты, обеспокоенность по поводу нищеты среди молодежи не в полной мере учитывается в стратегиях национального развития, предусматривающих развитие инфраструктуры и внесение в сельскохозяйственную политику изменений, касающихся бедноты. |
Senegal focused on initiatives of technical cooperation among developing countries in the areas of agriculture, infrastructure, education, health and medicine, and science and technology. |
Сенегал сфокусировал внимание на осуществлении инициатив в области технического сотрудничества между развивающимися странами в области сельского хозяйства, развития инфраструктуры, образования, здравоохранения и медицины и науки и техники. |
In a country such as Mali, where 80 per cent of the working population lives in rural areas, it is necessary to invest in agriculture by improving water control technology and building rural infrastructure. |
В такой стране, как Мали, где 80 процентов трудоспособного населения проживает в сельских районах, необходимо направлять инвестиции в область сельского хозяйства посредством развития технологий контроля качества воды и укрепления инфраструктуры сельских районов. |