| The African Development Bank is the lead agency on NEPAD infrastructure planning and implementation. | Африканский банк развития является головным учреждением по планированию и осуществлению инфраструктуры НЕПАД. |
| The National Sugar Council, moreover, had announced economic and social infrastructure projects to develop the sector. | Кроме того, Национальный совет производителей сахара сообщил о том, что в целях развития этого сектора планируется осуществление проектов, касающихся экономической и социальной инфраструктуры. |
| An illustration of insufficiently coordinated infrastructure development was for a long time the Parana River basin in Paraguay. | Примером недостаточно скоординированного развития инфраструктуры на протяжении длительного времени был бассейн реки Парана в Парагвае. |
| The public sector will always have to play the lead role as the regulator and initiator of infrastructure development. | Государственный сектор всегда должен будет играть ведущую роль как регулятор и инициатор развития инфраструктуры. |
| Moreover, a sound economic infrastructure is needed for sustainable development and growth in East Timor. | Кроме того, для устойчивого развития и роста Восточного Тимора необходимо создать прочную экономическую инфраструктуру. |
| This required not only access to computer equipment but also increased infrastructure development. | Для этого требуется не только доступ к компьютерному оборудованию, но и ускорение развития инфраструктуры. |
| Transport infrastructure has important impacts on the way human settlements develop and grow. | Транспортная инфраструктура имеет важное значение для развития и роста населенных пунктов. |
| These financial resources are limited, time-bound and insufficient to finance infrastructure development in the long run. | Такие финансовые ресурсы ограничены, привязаны к определенным срокам и недостаточны для финансирования развития инфраструктуры в долгосрочной перспективе. |
| This diverts scarce resources from public expenditure on social needs and infrastructure and thus hinders efforts to attain development and reduce poverty. | В результате этого такие страны лишаются и без того ограниченных ресурсов, необходимых для государственного финансирования социальной сферы и создания инфраструктуры, что препятствует усилиям по обеспечению развития и уменьшению масштабов нищеты. |
| In the Vienna Declaration, UNISPACE III recommended an action to promote literacy and enhance rural education by improving and coordinating educational programmes and satellite-related infrastructure. | В Венской декларации содержится рекомендация ЮНИСПЕЙС-III относительно содействия распространению грамотности и повышению уровня образования в сельских районах путем улучшения и координации учебных программ и развития связанной со спутниками инфраструктуры. |
| However, Guinea-Bissau remains in need of official development assistance to rebuild its social and economic infrastructure and private investment to relaunch the economy. | Однако Гвинея-Бисау по-прежнему нуждается в официальной помощи в целях развития для восстановления своей социальной и экономической инфраструктуры и в частных инвестициях для возрождения экономики. |
| Support the development of infrastructure and technical capacities needed to observe, analyse and when possible predict natural hazards. | Поддержание развития инфраструктуры и технических возможностей, необходимых для осуществления наблюдения, анализа и, когда это возможно, прогнозирования опасных природных явлений. vii. |
| Because of the development of the terrestrial network infrastructure, satellite communications were no longer the mainstay. | Вследствие развития наземной сете-вой инфраструктуры спутниковая связь более не играет доминирующей роли. |
| The primary development needs targeted for those funds are education and training, health and sanitation, and infrastructure. | Основные потребности в области развития, финансируемые за счет этого фонда, - это образование и профессионально-техническая подготовка; здравоохранение и санитария; а также инфраструктура. |
| ICT requires appropriate infrastructure, human, technical and material resources and facilities to ensure public access to the Internet at convenient locations. | Для развития ИКТ требуются надлежащая инфраструктура, людские, технические и материальные ресурсы и оборудование, необходимые для обеспечения доступа общественности к Интернету в удобных для людей точках. |
| We will need to create mechanisms to develop infrastructure in that vast area. | Нам нужно будет создать механизмы для развития инфрастуктуры в этом обширном районе. |
| We recognize that the key for using ICT for development is ensuring the existence of the necessary infrastructure backbone. | Мы отдаем себе отчет в том, что ключом к использованию ИКТ в целях развития является обеспечение наличия необходимой базовой инфраструктуры. |
| Joining social and economic development principles and practices with technical abilities to protect crucial infrastructure and reduce conditions of poverty for vulnerable populations. | Соединение принципов и практики социально-экономического развития с техническими возможностями для защиты важнейших объектов инфраструктуры и для снижения уровня бедности уязвимых слоев населения. |
| Inadequate infrastructure, telecommunications and transportation services, in particular, are well-known obstacles to the development of both manufacturing and services themselves. | Неадекватность инфраструктуры, в частности телекоммуникаций и транспортных служб, является признанным препятствием на пути развития как производства, так и самих услуг. |
| A number of new and alternative initiatives are currently being developed in the region in order to overcome the deficiency of information infrastructure. | В настоящее время в данном регионе разрабатывается ряд новых, альтернативных инициатив в целях решения проблемы недостаточного развития информационной инфраструктуры. |
| Measures to raise funds for infrastructure investment included sales of shares in two Government-owned transport companies. | Меры по мобилизации средств для развития инфраструктуры включали распродажу акций двух государственных транспортных компаний. |
| The investment on the major rail infrastructure projects is estimated on average at 0.38% of GDP. | Объем инвестиций в крупные проекты развития железнодорожной инфраструктуры в среднем оценивается в 0,38% от объема ВВП. |
| Providing adequate transport infrastructure was considered key to improving economic activities. | Создание надлежащей транспортной инфраструктуры расценивается как залог успешного развития экономической деятельности. |
| There have been no major events in inland water transport infrastructure development. | В области развития инфраструктуры внутреннего водного транспорта не произошло никаких крупных изменений. |
| The Government has used its meagre tax revenue to modernize the national hospital system, develop the educational infrastructure and build roads. | Правительство использует свои скромные налоговые поступления для модернизации национальной системы больниц, развития образовательной инфраструктуры и строительства дорог. |