Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
(c) any other information which he may consider desirable to record. с) любые другие сведения, которые он считает целесообразным указать в карточке.
A journalist has the right to obtain information, news, data and statistics from their sources and to publish them or refrain from publishing them. Журналисты имеют право получать информацию, новости, данные и статистические сведения из своих источников и публиковать или воздерживаться от их публикации.
Any substantive additional information which the sources submit on an outstanding case is placed before the Working Group and, following its approval, transmitted to the Government concerned. Любая существенная дополнительная информация, которая представляется источниками по невыясненному случаю, передается на рассмотрение Рабочей группе, а после ее утверждения доводится до сведения соответствующего правительства.
There were reports that information used in expulsion decisions was not always available to the affected individuals, allegedly owing to the involvement of the Swedish Security Service. Поступили сообщения о том, что информация, используемая при принятии решений об экстрадиции, не всегда доводится до сведения заинтересованных лиц из-за вмешательства шведской службы безопасности.
The site contains technical information, and features in-country assessment of essential commodities; good procurement planning practices and timely requisitioning; and successful integration experiences from the country offices. На нем размещается техническая информация и результаты оценки наличия товаров первой необходимости в стране; сведения о положительном опыте в области планирования закупок и своевременном оформлении заказов; а также об успехах интеграции, достигнутых страновыми отделениями.
But even if they had been respected, the communication of information to troop contributors would not have proved adequate in practice. Однако даже если бы они и соблюдались, на практике информация не доводилась должным образом до сведения стран, предоставляющих войска.
This fact was reported to the United Nations Secretariat when information was provided in the framework of resolutions related to assistance in mine clearance. Этот факт был доведен до сведения Секретариата Организации Объединенных Наций при предоставлении информации в рамках резолюций, касающихся помощи в деятельности, связанной с разминированием.
The Assembly then proceeded in good faith to conduct three rounds of balloting on the supposition that the information that had been conveyed to it was correct. Затем Генеральная Ассамблея добросовестно провела три раунда голосования при том понимании, что информация, доведенная до сведения Генеральной Ассамблеи, была правильной.
Under the Ukrainian law in force, the right holders can bring forward legally obtained information, unsubstantiated leads as well as actual evidence of suspected infringements to the Police. Согласно действующему украинскому законодательству, правообладатели могут передавать органам внутренних дел полученную законным путем информацию, непроверенные сведения, а также фактические доказательства предполагаемых нарушений.
Once this information has been received from the supervised entities, it is consolidated and made available to the Joint Anti-Drug Intelligence Centre upon request. После получения сводок от подконтрольных учреждений эта информация обобщается и доводится до сведения Совместного разведывательного центра по борьбе со злоупотреблением наркотиками, если от него поступает такая просьба.
This information is supplemented and developed in the commentaries relating to articles 2 to 7 of the Convention, which constitute Part Two of the report. Эти сведения дополняются и конкретизируются в комментариях по статьям 2 - 7 Конвенции, которые составляют вторую часть настоящего доклада.
Since the obligation to register religious congregations is not legally laid down, it is not possible to give any information on their present number. Поскольку законом не предусмотрено обязательство регистрировать религиозные общины, привести какие-либо сведения о их численности в настоящее время не представляется возможным.
The report was divided into two parts: one containing general information and the other dealing more specifically with the implementation of each article of the Convention. Доклад разделен на две части: одна содержит общие сведения, а другая более конкретно касается применения различных статей Конвенции.
Now, the Committee must assess all the information it has received from States, with the assistance of the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team. Теперь Комитету предстоит обобщить все полученные им от государств сведения при содействии со стороны Группы аналитической поддержки и санкционного мониторинга.
A. General information and statistical methods 8 8 Общие сведения и статистические методы 8 10
The said regulation, which is enclosed for your information, has been in force since 10 March 2001. Это постановление, которое доводится до Вашего сведения в приложении к настоящему, действует с 10 марта 2001 года .
This means that, in order to process such reports, BFIPU may request such information as it deems useful in accordance with article 15 of the law. Это предполагает, что при рассмотрении этих сообщений Группа может запрашивать любые сведения, которые она сочтет необходимыми в соответствии со статьей 15 Закона.
The report provides a brief description of mobilization of resources for operational activities of UNCTAD, as well as information on distribution of activities among regions and programmes. Доклад включает в себя обобщение данных о мобилизации ресурсов для оперативной деятельности ЮНКТАД, а также сведения о распределении мероприятий между регионами и программами.
The State party should provide detailed information in its next periodic report on the sanctions provided in such cases and whether there have been convictions for publishing immoral advertisements. Государству-участнику в своем следующем периодическом докладе следует представить подробные сведения о наказаниях, предусмотренных в таких случаях, и о том, имели ли место случаи осуждения за публикацию безнравственной рекламы.
Regional surveys, such as the Economic Survey of Latin America and the Caribbean, present additional information useful to the media (see para. 36 above). Региональные обзоры, такие, как Экономический обзор стран Латинской Америки и Карибского бассейна, содержат дополнительные сведения, представляющие интерес для средств массовой информации (см. пункт 36 выше).
・ The Self Defense Forces may notify relevant national organizations and others of information gained during their surveillance activities in accordance with "Defense Agency Establishment Law". Силы самообороны могут доводить до сведения соответствующих национальных организаций и других сторон информацию, собранную в ходе своей разведывательной деятельности, в соответствии с законом об учреждении Управления обороны.
Respondents to OIOS surveys indicated that the information available was generally useful to those who needed updates related to upcoming sessions of the Commission. В ответах на вопросы обследований УСВН респонденты указали, что имеющаяся информация в целом полезна тем, кто хочет получить последние сведения о предстоящих сессиях Комиссии.
In the narrow sense, product information would include all the data about the content of the product. В узком смысле информация о продукции включает все сведения о составных компонентах продукта.
Such statements, printed in the form of pamphlets, are distributed to various bodies and brought to the attention of the public through the various information media. Такие заявления, публикуемые в виде брошюр, рассылаются различным организациям и доводятся до сведения общественности через различные средства массовой информации.
In every case, we have provided extensive identification data and well-documented information about their criminal background, including their link to Al Qaeda and the Taliban. Во всяком случае, мы предоставили подробные идентифицирующие сведения о них и документально обоснованную информацию об их преступной деятельности, в том числе данные о связи этих лиц с организацией «Аль-Каида» и движением «Талибан».