Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
Complementing information given about Russian-language media, he said that the number of children's programmes on Estonian national radio and Radio 4, which mainly served the Russian-speaking community, had doubled since 2000. Дополняя сведения о русскоязычных средствах массовой информации, выступающий говорит, что количество детских программ на "Эстонском национальном радио" и "Радио 4", которые в основном вещают на русскоговорящую аудиторию, с 2000 года удвоилось.
He noted with satisfaction that Denmark had adopted new normative acts with regard to asylum and refugees but he asked for more specific information, including statistical data, on the application of these provisions. Г-н Амир с удовлетворением отмечает, что Дания приняла новые нормативные акты в отношении убежища и беженцев, однако хотел бы получить более конкретные сведения, включая статистические данные, о применении этих положений.
The Rapporteur suggested that the State party, in its next periodic report, provide the Committee with detailed information on refugees and asylum-seekers and particularly on measures geared to enabling them to exercise the rights enunciated in article 5 of the Convention. Докладчик предлагает государству-участнику представить Комитету подробные сведения в его следующем периодическом докладе о беженцах и просителях убежища, в частности о мерах, направленных на то, чтобы позволить им пользоваться правами, провозглашенными в статье 5 Конвенции.
In multi-lingual countries, however, information on the ability to read and write in a particular language may be essential for the determination of educational policy and would, therefore, be a useful additional subject of inquiry. Однако в многоязычных странах сведения о способности читать и писать на конкретном языке могут иметь важное значение для разработки общей политики в области народного образования, и поэтому этот вопрос может быть полезным дополнительным признаком.
On the other hand, certain information had indicated the existence of numerous decisions for forced expulsion without providing for measures of follow-up and social protection for persons thus deprived of housing. С другой стороны, определенные сведения указывают на существование многочисленных решений о насильственном выселении, при этом для лиц, лишившихся таким образом жилища, меры надзора и социальной защиты не предусмотрены.
Such police reports deal not only with acts committed in the country, but also all information compiled through Interpol and coming from various countries throughout the world. В этих полицейских сводках содержатся не только сведения о совершенных внутри страны актах, но и вся информация, которая по линии Интерпола поступает из различных стран мира.
immunity from civil, criminal or disciplinary proceedings for those who give information or reports against specified entities; and иммунитет от возбуждения гражданских, уголовных или дисциплинарных дел для тех, кто предоставляет информацию или сообщает сведения, направленные против конкретно указанных организаций; и
This implies the introduction of new forms of resource sharing with their new partners and the putting in place of arrangements whereby sales information is shared instantaneously with wholesalers, shippers, manufacturers, designers, and even suppliers of raw material. Это влечет за собой введение новых форм обмена ресурсами со своими новыми партнерами и проведение мероприятий, с помощью которых информация о продаже немедленно доводится до сведения оптовиков, грузоотправителей, производителей, дизайнеров и даже поставщиков сырья.
To enable the Commission to fulfil the above-mentioned mandate, replies to the present questionnaire should contain the information requested as well as any relevant changes that have occurred during the past two years. Для того чтобы Комиссия могла выполнить упомянутый выше мандат, внесенные в настоящий вопросник ответы должны содержать запрашиваемую информацию, а также сведения о любых соответствующих изменениях, которые произошли в течение последних двух лет.
It should be noted that communications are not per se accusatory, but take up information with the aim of monitoring specific cases and eventually identifying, inter alia, patterns of violations. Следует отметить, что сами по себе сообщения не имеют обвинительного характера, а доводят до сведения информацию с целью отслеживания конкретных случаев и в конечном счете выявления, среди прочего, систематической практики нарушений.
An expert body may receive information from a variety of sources, which suggests the need to bring a matter to the attention of the Human Rights Council, where there has not yet been a study of the issue. Любой экспертный орган может получать информацию из самых разных источников, свидетельствующую о необходимости доведения того или иного вопроса до сведения Совета по правам человека, если этот вопрос еще не был объектом отдельного исследования.
Whenever the census captures socio-economic information, this can be used to complement such stratification schemes. Intercensal surveys В тех случаях, когда перепись позволяет получать также социально-экономическую информацию, данные сведения могут использоваться для дополнения таких схем стратификации.
The first part of the report contained information on the geography of her country, and socio-economic, demographic, financial and development indicators, together with an overview of political and administrative developments up to 2002. В первой части доклада приводится информация о географическом положении ее страны, социально-экономические, демографические и финансовые сведения, а также показатели в области развития наряду с обзором политических и административных мероприятий за период до 2002 года.
It will also take steps to have the secretariat of the United Nations Security Council circulate this declaration among the members of that organ for their information. Он также примет меры к тому, чтобы секретариат Совета Безопасности Организации Объединенных Наций распространил настоящее заявление для сведения государств-членов этого органа.
Later, the Committee would be provided, in writing, information in greater detail on those individuals, on migrants entering Uzbekistan (about 7,000 a year), and on citizens of the former Soviet Union who had returned to their homeland beginning in the late 1980s. Позднее Комитету в письменной форме будут представлены более подробные сведения об этих лицах, о приезжающих в Узбекистан мигрантах (около 7000 человек в год) и о гражданах бывшего Советского Союза, которые возвратились к себе на родину в период с конца 1980х годов.
The delegation had given highly detailed and useful information on steps taken to promote equality between men and women, and it would be good if it were to do the same with regard to other aspects of human rights. Делегация сообщила весьма подробные и полезные сведения о мерах, направленных на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, и было бы неплохо, если бы она сделала то же самое в отношении других аспектов прав человека.
Note: Please provide the name of the manufacturer, the make and model and any other information to assist the United Nations in reviewing the application and making a comparison with other similar equipment. Примечание: Просьба указать название изготовителя, марку, модель и любые иные сведения для содействия Организации Объединенных Наций в рассмотрении заявки и проведении сравнения предлагаемого имущества с его аналогами.
Although there was merit in establishing a framework of 2,500 career civilian positions in peace operations, more detailed information, in particular with regard to recruitment and costs, would be appreciated. Хотя налицо преимущество системы из 2500 должностных карьерных гражданских сотрудников в операциях по поддержанию мира, было бы целесообразно получить более подробные сведения, в частности о приеме на работу и расходах.
This description should include detailed information outlining the goals, objectives and strategies, as well as impediments to effective achievement and implementation, remedial measures undertaken and plans for future national policies for the advancement of women. Просьба представить подробные сведения о целях, задачах и стратегиях, а также о препятствиях на пути их эффективной реализации, о мерах по исправлению сложившейся ситуации и о планах на будущее в том, что касается национальной политики в области улучшения положения женщин.
Likewise, she welcomed the Office's ongoing efforts to strengthen the results-based management culture within the Organization and, in that connection, requested additional information about the quick impact audits designed to assess preparedness for future challenges. Аналогичным образом, ЕС удовлетворен усилиями по укреплению внутри Организации культуры управления, основанной на результатах, и в связи с этим просит представить дополнительные сведения о проведении ревизий для оперативной оценки готовности к решению будущих проблем.
It would also be useful to have information on women who did paid work at home as well as policies envisaged to extend the protection of labour law and social security provisions for those women. Было бы также полезно получить сведения о женщинах, выполняющих оплачиваемую работу на дому, а также о программах, обеспечивающих распространение положений трудового законодательства и системы социального обеспечения на таких женщин.
The gender-disaggregated database developed by the Secretariat for Social Development was now available on the Internet, and the information was updated on a regular basis. Созданная Министерством социального развития база данных в разбивке по полу в настоящее время размещена в сети Интернет, и содержащиеся в ней сведения регулярно обновляются.
Furthermore, paragraphs 103113 of that document provided information on the legal status and labour contracts of agricultural migrant workers, both men and women, who come primarily from Guatemalan indigenous communities. Кроме того, в пунктах 103-113 того же документа излагаются сведения о юридическом статусе и трудовых договорах сельскохозяйственных рабочих-мигрантов, как мужчин, так и женщин, которые являются в основном выходцами из гватемальских общин коренных народов.
She sought information on the respective proportions of men and women in public administration and in diplomacy, suggesting that such statistics should be included in the State party's next report. Оратор просит предоставить сведения о соответствующем соотношении мужчин и женщин, занятых в государственных административных органах и на дипломатической службе, и предлагает включить эти данные в следующий доклад государства-участника.
The database contains the results of identifications made using genetic markers derived from samples of biological material taken from unknown individuals that have been collected in the course of an investigation together with information concerning the court proceedings. База данных объединяет результаты генетического идентификационного анализа следов биологического материала, оставленных неизвестными лицами и собранных в ходе расследования, а также сведения, касающиеся судопроизводства.