| In that context, all medical and forensic information was important. | В этом контексте важное значение имеют любые сведения медицинского и криминалистического характера. |
| It could also communicate information to national preventive mechanisms so that they could take appropriate action. | Он может также довести информацию до сведения национального превентивного механизма, с тем чтобы тот предпринял необходимые демарши. |
| According to information brought to the attention of the Committee, the judiciary was often influenced by the executive branch. | Согласно определенной информации, доведенной до сведения Комитета, судебные органы часто подвержены влиянию исполнительной власти. |
| According to information brought to the Committee's attention, the practice of torture was widespread in Ethiopia. | Согласно доведенной до сведения Комитета информации, практика пыток якобы является распространенной в Эфиопии. |
| Efforts to bring down trafficking networks basically involved sharing information and passing it on to law enforcement agencies. | Что касается пресечения деятельности сетей торговцев людьми, то здесь требуется, по сути дела, обмен информацией и последующее ее доведение до сведения правоохранительных органов. |
| Generally speaking, that information showed that the participation of ethnic groups was high and that they were extensively represented in elective office. | В целом приведенные сведения свидетельствуют о том, что участие этнических групп характеризуется высоким уровнем активности и что они широко представлены на выборных должностях. |
| He acknowledged that it was difficult to collect information about the Roma population, which was often nomadic. | Он признал, что сложно собирать сведения о представителях народности рома, которые часто ведут кочевой образ жизни. |
| The Migration Service uses the information collected only for the compilation of statistics. | Собираемые сведения используются МС МВД исключительно для статистического обобщения. |
| To request and obtain information, documents and materials from all organizations concerned | запрашивать и получать сведения, документы, материалы от всех причастных к делу организаций; |
| State agencies may not gather or store information about the beliefs of an Estonian citizen against the citizen's free will. | Государственные учреждения не вправе против воли гражданина Эстонии ни собирать, ни хранить сведения о его убеждениях. |
| On 6 December 2007, the Government replied and provided additional information. | Ответы и дополнительные сведения были представлены правительством Нигера 6 декабря 2007 года. |
| It was furthermore dismayed at the confrontational stance adopted by some, who presented unverified information as facts. | Кроме того, делегация Аргентины обеспокоена конфронтационной позицией некоторых лиц, представляющих непроверенные сведения как факты. |
| If few States had responded with information about their practice on universal jurisdiction, it was because the principle hardly existed in most domestic jurisdictions. | Тот факт, что лишь немногие государства откликнулись, сообщив сведения о своей практике применения универсальной юрисдикции, объясняется тем, что в большинстве внутренних юрисдикций этого принципа практически не существует. |
| As to the experience of Albania in anti-corruption, it asked for detailed information on the work of State procurement agencies. | Касаясь албанского опыта борьбы с коррупцией, делегация просила представить подробные сведения о работе государственных закупочных структур. |
| Bhutan enquired about additional information on the Human Rights Capacity Building Program. | Бутан просил предоставить дополнительные сведения о программе по укреплению потенциала в области прав человека. |
| In Belarus there is no information available concerning the involvement of State authorities or their officials in such unlawful activities. | В Беларуси отсутствуют сведения о причастности государственных органов и их должностных лиц к такой незаконной деятельности. |
| This timeframe gives the Secretariat enough time to request additional information from the applicant in case the application is not complete. | Этого времени секретариату вполне достаточно для того, чтобы запросить у кандидата дополнительные сведения, если поданная им заявка не содержит всей необходимой информации. |
| The procedures for returning, integrating locally or settling elsewhere in the country, including information on reintegration packages, administrative regulations, and documentation requirements. | Описание процедур возвращения, местной интеграции или поселения где-либо еще в стране, в том числе сведения о пакете мер по реинтеграции, административных правилах и требованиях, касающихся документации. |
| A member of the secretariat indicated that all relevant notifications and information related to ADN would be made available on the UNECE website. | Сотрудник секретариата сообщил, что все соответствующие уведомления и сведения, касающиеся ВОПОГ, будут помещаться на веб-сайте ЕЭК ООН. |
| The report makes use of information received from Kyrgyz government ministries and departments. | В докладе использованы сведения, полученные от министерств и ведомств Кыргызской Республики. |
| Similarly, information on the judicial guarantees applicable to involuntary hospitalization would be welcome. | Аналогичным образом будут приветствоваться сведения о юридических гарантиях в связи с принудительной госпитализацией. |
| Their medical information was recorded on their medical and dental cards, in line with a procedure used throughout the prison system. | Медицинские сведения, касающиеся этих лиц, заносятся в их врачебные и зубоврачебные карты в соответствии с общей для всей пенитенциарной системы процедурой. |
| She would have expected the State party to provide detailed information in response to the numerous allegations made against it in that regard. | Она ожидает, что в этой связи государство-участник предоставит подробные сведения в ответ на многочисленные полученные сообщения. |
| She would have welcomed some information concerning follow-up to the judgements. | Она будет рада получить какие-либо сведения, касающиеся исполнения судебных решений. |
| The Committee would therefore like information on the number of recorded cases. | В этой связи Комитет хотел бы получить сведения о числе зарегистрированных случаев такого рода. |