The Committee recommends that the State party provide in its next report detailed information on the implementation of articles 4, 5, 6 and 7 of the Convention to supplement and update the still incomplete information given in the fourteenth report. |
Комитет рекомендует государству-участнику включить в его следующий доклад подробные сведения об осуществлении статей 4, 5, 6 и 7 Конвенции для дополнения и обновления той неполной информации, которая излагается в четырнадцатом докладе. |
Indictments and other information should be put on an ICTR Website so that there is international access to the information coming out of the Tribunal, similar to the Website of the ICTY. |
Информация об обвинительных актах и другие сведения должны быть включены в сайт МТР в системе ШёЬ, с тем чтобы на международном уровне был обеспечен доступ к информации, исходящей от Трибунала, наподобие ШёЬ-сайта МТБЮ. |
The mass media should disseminate reliable information so as to create an effective information order with a view to the consolidation of peace in an era marked by the interdependence of national interests. |
Средства массовой информации должны доводить до сведения общественности правдивую информацию в целях установления эффективного информационного порядка в интересах укрепления мира в нашу эпоху, характеризующуюся взаимозависимостью интересов народов мира. |
The Council received general background information on this issue from the secretariat, and information was provided by the delegation of the United States on the measures taken by the Coalition Provisional Authority to ensure payment of the 5 per cent into the Fund. |
Совет получил общие сведения по этому вопросу от Секретариата, а делегацией Соединенных Штатов была представлена информация о мерах, принимаемых Коалиционной временной администрацией с целью обеспечить выплату этих 5 процентов в Фонд. |
While the Register is now available online, the staff of the Office still vet the information that is received from States Parties to the Convention, issue it as an official United Nations document in the ST/SG/SER.E series and manually enter the information into the online index. |
Хотя в настоящее время Реестр доступен в режиме онлайн, сотрудникам Управления по-прежнему приходится обрабатывать сведения, поступающие от Государств-участников Конвенции, выпускать их в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций серии ST/SG/SER.E и вручную вводить эту информацию в оперативный индекс. |
This was also true in her case where she had tried to obtain, since September 2001, the relevant information from her divorced husband to calculate maintenance after termination of marriage, leading to her filing a suit in August 2002 to obtain such information. |
Именно так обстояли дела в ее случае: с сентября 2001 года ей никак не удавалось получить от своего разведенного мужа необходимые сведения для расчета размеров содержания после расторжения брака, поэтому в августе 2002 года она подала иск для получения требуемой информации. |
Any new information that may come to light will be brought to the attention of the Chairman of the Security Council sanctions Committee established pursuant to resolution 1267 along with information with regard to action taken by India in this regard. |
Любая новая информация, которая может появиться, будет доведена до сведения Председателя Комитета по санкциям Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267, наряду с информацией в отношении мер, принятых Индией в этой связи. |
The information made available to the Committee was prepared by the Secretariat, with the caveat that the Court had prepared its own budget and, as a consequence, any detailed requests for additional information would probably have to be referred to the Court. |
Информация, доведенная до сведения Комитета, была подготовлена Секретариатом с той оговоркой, что Суд составил свой бюджет сам и, как следствие этого, любые просьбы о представлении дополнительной подробной информации, по-видимому, должны быть адресованы Суду. |
It also creates a duty on everyone who has information on the abandonment, desertion or need of protection of a child, or the infliction of abuse on a child, to report that information, without delay, to the Superintendent of Child Welfare. |
Он также устанавливает обязанность каждого гражданина, имеющего сведения об оставлении или необходимости защиты ребенка либо о жестоком обращении с ребенком, безотлагательно сообщить об этом инспектору по охране детства. |
Another brochure providing information on the CITE was prepared and disseminated in 1993. Its purpose was to provide trade unions, businesses, municipalities, small units at the community level and other bodies with information about the CITE. |
Еще одна брошюра, содержащая сведения о КРТЗ, была разработана и распространена в 1993 году с целью информирования профсоюзов, предприятий, муниципалитетов, различных органов местных коммун и других организаций о деятельности Комиссии. |
The online web-based information referred to in the preceding paragraph includes information on amounts assessed, the scale percentage, a reference to the assessment document that details the assessment calculation, and the amount and allocation of the payments received. |
Упомянутая в предыдущем пункте онлайновая сетевая информация включает в себя сведения о начисленных суммах, процентной доле в шкале, документе о начислении с детализацией расчета начисления, а также о сумме и ассигновании полученных платежей. |
The Working Party had a very useful exchange of information on data collection procedures and survey methodologies used in the collection of data on transport by light goods vehicles and invited experts to continue to provide such information at future sessions of the Working Party. |
Рабочая группа провела весьма полезный обмен мнениями относительно процедуры сбора данных и методологий обследования, используемых для сбора информации о перевозках на легких грузовых автомобилях, и просила экспертов и впредь представлять такие сведения на последующих сессиях Рабочей группы. |
It is an information note for both members and non-members of the Conference containing information for delegates on practical and logistical issues, such as lists of speakers, representation, accreditation and registration procedures. |
Это информационная записка как для членов, так и нечленов Конференции, где для делегатов изложены сведения практического и логистического характера: списки ораторов, представительство, аккредитация и процедуры регистрации. |
When providing spontaneous information, the informing State needs to consider whether the data protection would be sufficient in the receiving State and whether the information would be kept confidential if necessary. |
При представлении такой информации государству, ее сообщающему, необходимо рассмотреть вопрос о том, будут ли передаваемые сведения достаточно защищены в получающем их государстве и будет ли соблюдена конфиденциальность информации, если в этом возникает необходимость. |
Such information could include the number of arrests, prosecutions and convictions for offences covered by the Convention and its Protocols, as well as information on cases in which the Convention was used as a basis for extradition. |
Эта информация могла бы включать сведения о числе случаев арестов, уголовного преследования и вынесения обвинительных приговоров в связи с преступлениями, охваченными Конвенцией и протоколами, а также информацию о делах, в которых Конвенция была использована в качестве основания для выдачи. |
The common core document should contain general information about the reporting State, the general framework for the protection and promotion of human rights, as well as information on non-discrimination and equality, and effective remedies, in accordance with the harmonized guidelines. |
В общем базовом документе должна содержаться общая информация о представляющем доклад государстве, общих рамках защиты и поощрения прав человека, а также сведения о недискриминации и равенстве и об эффективных средствах правовой защиты в соответствии с согласованными руководящими принципами. |
Please provide statistical data and other relevant information on the extent of human trafficking in the State party as well as information on the number of prosecutions and convictions, and the sanctions imposed on perpetrators. |
Просьба представить статистические данные и другую соответствующую информацию о масштабах торговли людьми в государстве-участнике, а также сведения о количестве возбужденных дел и вынесенных приговоров в этой связи, и о мерах наказания, назначенных виновным. |
Second report on CEVNI implementation with information from Belgium, Germany and Ukraine and detailed information on implementation by River Commissions, was considered in October 2011. |
Второй доклад о применении ЕПСВВП, в который вошла информация от Бельгии, Германии и Украины, а также подробные сведения о применении соответствующих положений речными комиссиями, был рассмотрен в октябре 2011 года. |
In preparing the draft the secretariat used primarily information submitted by Governments, relevant international studies, as well as information collected during the preparation of the White Paper and the secretariat's biannual reports on the current situation of inland navigation in the ECE region. |
При подготовке этого проекта секретариат использовал главным образом сведения, представленные правительствами, соответствующие международные исследования, а также информацию, собранную в ходе подготовки Белой книги и двухгодичных докладов секретариата о текущей ситуации в области внутреннего судоходства в регионе ЕЭК. |
Detailed information on Cuba's participation in these international instruments and in the procedures established therein for the exchange of information can be found in the national reports of Cuba to the Security Council committees established pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1540 (2004). |
Подробные сведения об участии Кубы в этих международных соглашениях и в деятельности по обмену информацией на основании этих соглашений содержатся в национальных докладах Кубы комитетам Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, учрежденным резолюциями 1267 и 1540. |
The report referred to alleged large-scale violations in a way that cannot even be considered as a source of information, and concludes at the end of the paragraph by stating that this information was not verified, a method that lacks honesty and professionalism in preparing such reports. |
В докладе предполагаемые массовые нарушения излагаются таким образом, что эти сведения нельзя даже считать источником информации, а в конце параграфа отмечается, что эта информация не проверялась, что говорит об отсутствии добросовестности и профессионализма при подготовке таких докладов. |
The FGS representative also highlighted the need to ensure that information classified as confidential business information was limited to the absolute minimum so as not to hinder or block scientific review and verification. |
Представитель ФНУ также подчеркнул необходимость сведения к абсолютному минимуму информации, классифицируемой в качестве конфиденциальной коммерческой информации, с тем чтобы не сдерживать или блокировать процесс научного обзора и проверки. |
In addition to information specific to the dangerous goods, information also has to be provided on the purpose of the import (loading, unloading, transit), the ship and the stowage positions on board the ship. |
В дополнение к информации, непосредственно относящейся к опасным грузам, надлежит также представлять сведения о цели ввоза (погрузка, разгрузка, транзит), судне и размещении груза на его борту. |
The present document provides information on the progress of registration of land of the indigenous community as collective ownership in Cambodia, as well as responses to a questionnaire from the Secretariat regarding the implementation of recommendations of the Permanent Forum on Indigenous Issues and other relevant information. |
В настоящем документе приводится информация о процессе регистрации земель коренных общин на правах коллективной собственности в Камбодже, а также ответы на вопросник Секретариата, касающийся выполнения рекомендаций Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, и другие соответствующие сведения. |
A Forum web page was opened in 2009 in Chinese, which contains information about the Permanent Forum, its mandate and history in addition to information about the Forum's sessions. |
В 2009 году состоялось открытие веб-страницы секретариата Форума на китайском языке, которая содержит информацию о Постоянном форуме, его мандате, истории, а также сведения о сессиях Форума. |