The secretariat informed Cyprus about the Committee's request for additional information in accordance with paragraph 27 of its fourteenth report |
Секретариат довел до сведения Кипра просьбу Комитета, изложенную в пункте 27 его четырнадцатого доклада, представить дополнительную информацию |
This document provides additional information on the third session and its follow-up and summarizes activities to be undertaken for finalizing the code of practice. |
Настоящий документ содержит дополнительную информацию о работе третьей сессии и последующих мероприятиях в ее контексте, а также краткие сведения о мерах, которые необходимо принять для завершения работы над кодексом практики. |
In reply to a question by EU, the representative of IRU also pointed out that similar information had been reported to the TIR Executive Board. |
В порядке ответа на вопрос со стороны ЕС представитель МСАТ также сообщил, что аналогичная информация была доведена до сведения Исполнительного совета МДП. |
In addition to sharing information about road safety related development under agenda item 2, several countries provided updates of recent and forthcoming changes to their traffic legislation. |
Помимо обмена информацией об изменениях, связанных с безопасностью дорожного движения, в соответствии с пунктом 2 повестки дня некоторые делегации предоставили обновленные сведения о недавних и предстоящих изменениях своего законодательства в области дорожного движения. |
This consists of general basic information: demographic and socio-economic statistics and data on cultural conditions, the Constitution, political system and legal structure. |
Этот документ содержит общую основную информацию: демографические и социально-экономические статистические данные и сведения о культурной жизни, Конституции, политической системе и правовой структуре. |
This information may be provided in a manner consistent with respect for confidentiality and industrial secrecy. |
Данные сведения могут быть предоставлены делегатам при условии соблюдения конфиденциальности и неразглашения промышленных секретов; |
containing information about the structure and organizational chart of the Guatemalan Armed Forces during the conflict were declassified. |
содержащие сведения о составе и организационной структуре вооруженных сил Гватемалы во время конфликта. |
The information relating to the Consolidated Appeals Process serves as a proxy source of data for beneficiaries in need of humanitarian assistance from the international community. |
Сведения, относящиеся к процессу призывов к совместным действиям, служат в качестве доверенного источника данных о числе нуждающихся в гуманитарной помощи со стороны международного сообщества. |
Garnering information for designing strategies for reducing poverty, social programmes and processes of State modernization and decentralization; |
собрать сведения для разработки стратегий по сокращению масштабов нищеты, социальных программ и процессов модернизации и децентрализации государства; |
The Republic of the Congo plans to convey supplementary information in order to further apprise the Working Group on the Universal Periodic Review of the following points. |
Для более подробного информирования Рабочей группы по универсальному периодическому обзору относительно приведенных ниже аспектов Республика Конго намерена представить дополнительные сведения. |
CESCR requested information from the Government on the 2010 - 2015 draft strategic plan for the implementation of the National Nutrition Policy. |
КЭСКП просил правительство представить сведения относительно проекта стратегического плана на 2010-2015 годы в области осуществления национальной политики обеспечения питанием. |
The Ministry of Health collects data on the number of victims of violence, and information on each case is communicated immediately to the law enforcement agencies. |
МЗ проводит сбор данных о численности жертв насилия, сведения по каждому случаю насилия незамедлительно подаются в правоохранительные органы. |
The following information and claims submitted by the source have not been contradicted by the Government: |
Следующие сведения и утверждения, препровожденные источником, не были опровергнуты правительством: |
The Mechanism's website explains the Mechanism's mandate and provides essential information about its functions and operations. |
На веб-сайте Механизма разъясняется, в чем состоит мандат Механизма, и приводятся основные сведения о его функциях и деятельности. |
The first is that information relating to domestic and extraterritorial surveillance policies and practices continues to emerge. |
Первое заключается в том, что вскрываются все новые и новые сведения о политике и практике внутринационального и экстерриториального слежения. |
In Kazakhstan and the Russian Federation the responsible bodies have established databases (State funds of environmental information), which are populated with the data obtained. |
В Казахстане и Российской Федерации ответственные органы создали базы данных (государственные фонды экологической информации), куда заносятся все полученные сведения. |
(b) General framework, providing brief information on the country's socio-economic situation; |
Ь) общие сведения, т.е. из краткого описания социально-экономического положения страны; |
The information contained in the present note provides an update to |
Информация, содержащаяся в настоящей записке, дополняет сведения, содержащиеся |
Members will be updated at the next session on the information transmitted on the authorization of the Chair-Rapporteur for any decision that may need to be taken. |
На следующей сессии членам представляются обновленные сведения об информации, переданной с разрешения Председателя-Докладчика, для принятия того или иного необходимого решения. |
Sessions The Working Group meets three times a year to consider the information brought to its attention since its previous session. |
Рабочая группа проводит три сессии в год для рассмотрения информации, доведенной до ее сведения после предыдущей сессии. |
The information was provided to an Operational Planning Group meeting at OPCW headquarters in The Hague, which met from 6 to 9 November 2013. |
Полученная информация была доведена до сведения участников совещания Группы по оперативному планированию, которое проходило в штаб-квартире ОЗХО в Гааге с 6 по 9 ноября 2013 года. |
In addition to such elements as compensation and restitution, remedy should include information about which data have been shared with State authorities, and how. |
В дополнение к таким элементам, как компенсация и реституция, правовая защита должна предполагать получение информации о том, какие именно сведения были переданы в распоряжение государственных органов и каким образом. |
The first data items taken from registers can be addresses, basic demographic data items, civil registration information, and income data. |
В регистрах в первую очередь можно получить адресную информацию, некоторые виды базовых демографических данных, данные записей актов гражданского состояния и сведения о доходах. |
Participants' attention was also drawn to the summary report on the results of the survey on the implementation of the recommendations on electronic information tools. |
До сведения участников совещания был также доведен краткий доклад о результатах обзора выполнения рекомендаций, касающихся механизмов для работы с информацией в электронном формате. |
Please find below the contact information for Burkina Faso's focal points, one from the permanent mission and one from the capital. |
В дополнение к этому ниже приводятся сведения о том, как можно связаться с координаторами от Буркина-Фасо, один из которых находится в Постоянном представительстве, а другой - в столице. |