Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Information - Сведения"

Примеры: Information - Сведения
It may be particularly desirable to have information on net compensation of employees separately from that on the various items of transfers since compensation alone represents income generated by productive activities of the recipient countries' own residents. Было бы особенно желательным получать сведения о чистом вознаграждении работников отдельно от различных составляющих трансфертов, поскольку лишь такое вознаграждение представляет собой доход, полученный благодаря производственной деятельности резидентов стран-получателей.
As the guidelines promote transparency and accountability, each registered partnership is encouraged to report biennially on its progress and activities, and this information should be publicly announced. С учетом того, что в руководящих принципах поощряются принципы прозрачности и подотчетности, каждому зарегистрированному партнерству рекомендуется предоставлять информацию о ходе выполнения работы два раза в год, и такие сведения должны предаваться гласности.
The submission of annual reports containing this information is not only beneficial to the implementation process but may also provide support for resource mobilization efforts. Представление ежегодных докладов, содержащих эти сведения, не только благотворно сказывается на процессе осуществления, но и может подкреплять усилия по мобилизации ресурсов.
This outline may be used by all States parties which are clearing mined areas in accordance with article 5 to submit information on their progress. Эта схема может быть полезной для всех государств-участников, которые занимаются расчисткой минных районов по статье 5, чтобы представлять сведения о своем прогрессе на этот счет.
This information should be communicated in a way that stakeholders can easily understand and using media that they can easily access. Эта информация должна доводиться до сведения таким образом, чтобы она была понятной заинтересованным субъектам, и с использованием легкодоступных для них носителей.
The priorities of the substantive department are incorporated into the annual communication priorities document and disseminated to the United Nations information centres, peacekeeping missions and resident coordinators. Приоритетные задачи основных департаментов включаются в ежегодные документы о приоритетных задачах в области коммуникации и доводятся до сведения информационных центров Организации Объединенных Наций, миротворческих миссий и координаторов-резидентов.
The Chairperson suggested bringing the issue to the attention of the Inland Transport Committee, which could ask the administrations concerned to transmit the information to the secretariat. Председатель предложил довести эту проблему до сведения Комитета по внутреннему транспорту, который мог бы обратиться к соответствующим административным органам с просьбой передать необходимую информацию в секретариат.
In some cases, the information is not directly related to climate change issues but includes environmental topics in general. В некоторых случаях представляемая информация не увязывается непосредственным образом с проблемой изменения климата, а содержит общие сведения по природоохранным вопросам.
The LEG also proposed to assist in communicating this information to LDC Parties through the LDC Portal. ГЭН также предложила оказать помощь в доведении этой информации до сведения Сторон, являющихся НРС, через портал, посвященный НРС.
The organization's original intention was to include information on the conventions ratified by each country and details on national policies in its technical notes. Изначально МФСР намеревался включать информацию о ратифицированных каждой страной конвенциях и сведения о национальной политике в свои технические записки по странам.
This option would allow countries to add, modify or delete, where necessary, the details of their own experts' information online. Эта возможность позволит странам добавлять, изменять или исключать в случае необходимости содержащиеся в информации об их собственных экспертах сведения в режиме онлайн.
Please supply information about the measures taken and the progress made to secure the establishment of such machinery in all the cantons of the State party. Просьба сообщить сведения о принимаемых мерах по обеспечению создания подобных механизмов во всех кантонах государства-участника и о достигнутых при этом результатах.
In such a case, the Committee could consult and use that information without breaching the principle of confidentiality since it had passed into the public domain. В таком случае Комитет может изучать и использовать эти сведения без нарушения принципа конфиденциальности, поскольку они перешли в область публичной информации.
She would welcome additional information about the various stages of consideration of complaints of acts of torture or ill-treatment by police officers or other officials. Желательно, чтобы были предоставлены дополнительные сведения о различных этапах рассмотрения жалоб в связи с актами пыток или жестокого обращения, в которых замешаны полицейские или другие государственные служащие.
Mr. Bruni, having thanked the delegation for its meticulous responses, asked for additional information on the implementation of article 15 of the Convention. Г-н Бруни благодарит делегацию за конкретные ответы и говорит, что он хотел бы получить дополнительные сведения по поводу применения статьи 15 Конвенции.
She thanked the NGO representatives for their participation and encouraged NGOs to continue to submit information under article 19, which was very useful. Докладчик благодарит представителей НПО за их участие и призывает НПО и далее представлять сведения в соответствии со статьей 19, которые весьма полезны.
Please also provide detailed and updated information on how many women and girls infected with HIV/AIDS have access to medical care in the State party. Просьба также представить подробные и обновленные сведения о числе инфицированных ВИЧ/СПИДом женщин и девочек, имеющих доступ к медицинскому обслуживанию в государстве-участнике.
This means that the survey also included persons who do not live in Montenegro at the moment where the members of their households reported such persons and gave information about them. Это означает, что в ходе обследования собирались данные и о тех лицах, которые на момент его проведения не проживали в стране и сведения о которых были получены от членов их домашних хозяйств.
These publications provide clear, reliable information on the situation of indigenous communities in those states. Атлас содержит четкие и подробные сведения о положении коренных жителей этих штатов;
The State reaffirmed its commitment to maintaining a frank and constructive dialogue with international human rights organizations and would strive to provide the Committee with all the information it requested. Колумбийское государство подтверждает решимость поддерживать честный, конструктивный диалог с международными организациями, занимающимися защитой прав человека, и постарается предоставить Комитету все те сведения, которые ему потребуются.
It trusted that that information and the report as a whole would enable the Committee to better understand its efforts to fully meet its international obligations. Оно хотело бы надеяться на то, что эти сведения и доклад в целом помогут Комитету лучше понять те усилия, которые прилагает колумбийское государство для выполнения своих международных обязательств в полном объеме.
The delegation might perhaps comment on that information and explain how such sham trials could be compatible with article 14 of the Covenant. К делегации обращается просьба прокомментировать эти сведения и дать оценку тому, как эта пародия на судебное разбирательство совместима со статьей 14 Пакта.
Mr. Amir asked for information on how ancient civilizations, particularly the Maya civilization, were taken into account and acknowledged in the State party. Г-н Амир просит представить сведения о том, в чем в государстве-участнике проявляется понимание и признание древних цивилизаций, в частности цивилизации майя.
Under article 5 of the Act, State, political and voluntary organizations, movements and officials are required to furnish information needed by the media. Согласно статье 5 данного Закона государственные, политические и общественные организации, движения и должностные лица обязаны предоставлять необходимые средствам массовой информации сведения.
In the performance of their duties, the internal affairs authorities have adopted comprehensive measures to prevent acts of discrimination against ethnic minorities. No information on such acts is available. В служебной деятельности органов внутренних дел приняты исчерпывающие меры по недопущению фактов дискриминации в отношении национальных меньшинств, сведения о наличии таких фактов отсутствуют.